English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ I ] / In my hand

In my hand traducir portugués

2,335 traducción paralela
Pay close attention to what I hold in my hand.
Prestem muita atenção ao que tenho na mão.
I had this cake in my hand, and it went all over my face.
Tinha um bolo na mão e atirou-me com ele à cara.
In my hand, I hold a japanese laser pen.
Na minha mãe seguro uma caneta laser.
I was 13 years old the first time my cousin put a gun in my hand.
Tinha 13 anos quando um primo me apontou uma arma à cabeça.
I'm holding the heart, I feel it almost starting to fibrillate in my hand!
Eu segurei o coração, senti-o quase a entrar em fibrilação na minha mão!
Well, I just had my dick in my hand.
Bem, tinha a pila na mão.
Tell me, Seer, what do I hold in my hand now?
Diz-me, Vidente, o que tenho na mão?
I was just working in the garage, man, And something blew up in my hand.
Estava a trabalhar na minha garagem, meu, e algo rebentou na minha mão.
You don't want me to drop what i have in my hand.
Não quer que deixe cair aquilo que tenho na minha mão.
Well, it's a bit different With the gun in my hand, isn't it?
O caso muda de figura por a arma estar na minha mão.
Holy cow! I think your gun just exploded in my hand!
Acho que a arma explodiu na minha mão!
I hold in my hand another diary.
Tenho na minha mão outro diário.
I held Erik's tile in my hand.
Estive com a do Erik na minha mão.
Because, it's definitely in my hand to lead you to this path.
Porque, é certamente por minha mão que você vai por este caminho.
Her arm in my hand and it feels like...
Ela tinha o braço dela na minha mão e eu senti-me como...
I don't have those cards in my hand in 10 seconds, I'm gonna make a call, and I'm gonna kill the girl!
Se não tiver esses cartões na minha mão, dentro de dez segundos vou fazer uma chamada, e a rapariga vai à vida!
I have the adrenaline here in my hand.
Tenho a adrenalina aqui na mão.
So, you got to go in and grab all your shit, but I had to stand out here with my dick in my hand and leave everything behind.
E eu não tenho escolha, tenho de deixar tudo para trás.
I've got those 18 diamonds in my hand, or we start cutting the lovely Jessica here.
Ou tenho os 18 diamantes em meu poder, ou começamos a cortar a adorável Jessica.
⠙ ª Sorry, I cannot hear you, I'm kinda busy ⠙ ª ⠙ ª Just a second, it's my favorite song ⠙ ª They're gonna play ⠙ ª ⠙ ª And I cannot text you with a drink in my hand, eh?
Sorry, I cannot hear you, I'm kinda busy Just a second, it's my favorite song They're gonna play
- I had the rope in my hand one minute.
- Num minuto, tinha a corda na mão e... - Doug, vamos.
Guys! Guys! I have a loaded machine pistol in my hand, and I have no idea what I'm doing!
Tenho uma pistola carregada e não sei o que está a acontecer!
Put it in my hand.
- Bobby.
I had a flush in my hand, and there was a fat pot.
Eu tinha um Flush na mão e a rodada valia muita grana.
You know what'd be great is if you told this same lame story while I had a beer in my hand.
Sabes o que era bem pensado? Contares a mesma história da treta enquanto eu tiver uma cerveja na mão.
I prefer my life to fit in hand luggage.
A minha vida cabe na bagagem de mão.
I fear Batiatus suspects my hand in Aulus'death.
Temo que Batiatus suspeite de mim na morte de Aulus.
And that fragment you hold in your hand is one of the most powerful conveyors of the dark forces that I have found. A witch's most-valued weapon. With it, they can conjure the blue fire of lightning, can convey themselves as if on a gust of wind, and, fortunately, few of the items in my possession are of use to anyone who has not invited the dark forces into his soul.
Esse fragmento que tens na mão é um dos instrumentos mais poderosos das forças das trevas,... é a arma mais importante pode controlar relâmpago pode mudar a sua forma,... infelizmente, tenho poucos objectos em meu poder.
Like every blossom fades and every youth gives way to old age, every phase of life blossoms, every wisdom blossoms and every virtue in its time... one day will hold its hand over my fading soul, when the time comes.
Assim como toda a flor murcha, e toda a juventude dá lugar à velhice, cada fase da vida desabrocha, toda a sabedoria floresce, e toda a virtude, a seu tempo um dia deitarás a tua mão sobre a minha alma moribunda, quando chegar a hora.
I mean, I'd have to get six to 12 beers in me just to steady my hand so I could brush my teeth.
Tinha de beber seis a doze cervejas para conseguir lavar os dentes.
I want to be my right hand In this whole business.
Eu quero fazer de ti, o meu braço direito. E então?
I'm willing to... but it'll be more expedient if you hand me the communicator in my pocket... and I call off my men.
Gostava. Mas seria melhor se me desse o comunicador no meu bolso... e dispenso os meus homens.
I'm not sticking my hand in that can again.
Não volto a meter a mão naquela lata.
Now if we're done with the episode of Gossip Boy, my patient, Money Man, has a tremor in his right hand.
Agora, se acabámos o episódio de "Gossip Boy"... O meu paciente, o Homen-Dinheiro, tem um tremor na mão direita.
Well, I wanted to assure you that my father played no hand in this shooting.
Queria assegurar-lhe que o meu pai não teve nada que ver com o tiroteio.
I've been using my right hand all these years'cause I didn't want to seem unusual in any way.
Tenho usado a mão direita durante todos estes anos porque não queria parecer estranha de nenhuma forma.
Did you try and put my hand in this water?
tentaste colocar a minha mão na água?
My firm didn't have a hand in Charlie Cooper's death.
A minha empresa não está relacionada com a morte do Charlie Cooper.
I never had my hand in a heart before.
Nunca tinha tocado num coração.
So... there's nothing in my left hand.
Então... não tem nada na minha mão esquerda.
There's nothing in my right hand.
Nem na minha mão direita.
He would bring me small chocolates and sit in my front parlor and pitch woo at me, taking my hand gently and singing from bended knee the popular songs of his youth.
Era capaz de me trazer bombons sentar-se comigo no salão para me cortejar, pegando na minha mão gentilmente, enquanto cantava ajoelhado as músicas populares da sua mocidade.
I can't believe I'm holding Mimi's address in my hand.
Não acredito que tenho o endereço da Mimi na mão.
And when I hand in my notice I shall be happy to think one of them will be taking my place.
Quando me despedir, ficarei feliz por pensar que uma delas ocupará o meu lugar.
I discovered my mistake when I saw the watch in Johnathan's hand.
Descobri o meu engano quando vi o relógio na mão do Johnathan na noite em que nos levaram.
I... Broke my hand Helping my daughter out of a tree in the backyard,
Eu... parti a minha mão... ajudando a minha filha a descer de uma árvore no quintal.
Why can't I walk hand in hand down the hall with a person that I like? Why can't I slow-dance at my prom?
Quero dizer, porque é que eu não posso andar de mãos dadas pelo corredor com uma pessoa que eu gosto?
I need to know if they shook my grandmother's hand, stood in the mud when the coffin went down.
Preciso de saber se deram um aperto de mão à minha avó e ficaram de pé na lama, quando o caixão foi baixado.
Why would I do that? You date me for a decade, you deserve my hand in marriage.
Namoramos por uma década, mereces a minha mão em casamento.
Put your hand in the jar or forever be revealed as my sidekick.
Ponha a tua mão no frasco ou seja revelado para sempre como meu braço direito.
Well, what was wrong was for me to hand over control of my life to a beautiful girl I just met in a restaurant.
Bem, o que foi errado foi eu ter entregue o controlo da minha vida a uma rapariga linda que acabei de conhecer num restaurante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]