English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ I ] / In my dreams

In my dreams traducir portugués

746 traducción paralela
Twice I've seen you dead in my dreams.
Vi-o morto duas vezes nos meus sonhos.
But sometimes in my dreams, I do go back to the strange days of my life which began for me in the South of France.
Mas às vezes, nos meus sonhos... volto aos estranhos dias de minha vida... que começaram para mim no sul da França.
But sometimes in my dreams... I do go back to the strange days of my life... which began for me in the South of France.
Mas às vezes, nos meus sonhos... volto aos estranhos dias de minha vida... que começaram para mim no sul da França.
- Only in my dreams.
- Só nos meus sonhos.
I get lots of ideas in my dreams, then I wake up and forget them.
Sonho com ideias fantásticas e depois esqueço-as.
I see that bald head of yours in my dreams!
Eu até já ando a sonhar com essa tua careca!
I remember, you were in my dreams
Lembro-me de ti nos meus sonhos.
I remember You were in my dreams
Lembro-me de ti nos meus sonhos.
And in my dreams, I see myself returning to her with all the treasures of Troy.
E nos meus sonhos, vejo-me a voltar para ela com os tesouros de Tróia.
I know I'll see her in my dreams.
Sei que eu a verei em meus sonhos.
I live now in a world of ghosts... a prisoner in my dreams.
Eu agora vivo num mundo de fantasmas um prisioneiro nos meus sonhos.
I see you in my dreams, I still love you.
Sonho contigo e continuo a amar-te.
Yes, it's only in my dreams.
Sim, é apenas nos meus sonhos.
I also see somebody in my dreams every night.
Eu também vejo alguém nos meus sonhos.
The only time I'll hear from you is in my dreams.
Isso nunca acontecerá. As únicas vezes que ouvirei de voce será em meus sonhos.
She lives in my dreams.
Vive nos meus sonhos.
She walks and sings in my dreams.
Caminha e canta nos meus sonhos.
Be back in my dreams, happy nightingale
Volta aos meus sonhos, feliz rouxinol
In my dreams I have seen you dead.
Vi-o morto nos meus sonhos.
I'll see you in my dreams.
Verei você nos meus sonhos.
I shall pray not to have any more shameless desires or ideas that lead me to commit sins and not to satisfy other people's lust in my dreams.
Não se sente bem? Arrependa-se, minha filha.
They'd go in my dreams.
Entravam nos meus sonhos.
In my dreams I see you... Your face,... Your eyes, your lips.
E em meus sonhos te vejo... vejo teu rostro, teus olhos, teus lábios.
"I'll see you in my dreams."
"Vejo-te nos meus sonhos."
No, not really. Just weird little pieces in my dreams.
Não, nada concreto, só... pedaços estranhos nos meus sonhos.
You were the one The one in my dreams
Eras aquele com quem sonhei
In my dreams, I'm always sitting at the table... by the footpath, drinking coffee.
Nos meus sonhos estou sempre sentado, a beber café.
B.A. : Hey man, I don't like doing this even in my dreams.
Eu não gosto de fazer isto nem em sonhos.
In my dreams nothing holds me down.
Nos meus sonhos nada me prende.
There's somebody in my dreams. Oh, yeah?
- Há alguém nos meus sonhos.
♪ When my dreams come true ♪ That Spanish castle I built in my mind
terei um sorriso nos lábios quando os meus sonhos se tornem realiade.
♪ When my dreams come true ♪ That Spanish castle I built in my mind
terei o sorriso nos lábios quando os meus sonhos se tornem realidade.
In all my dreams
- Todos os meus sonhos
My dreams were safe all winter and then to think that I was taken for a sleigh ride in July
Meus sonhos estavam seguros o inverno todo,... e então pensei que eu... tinha sido levada para... um passeio de trenó em Julho.
In fact, it's where I spin my finest dreams.
Aqui dou rédea solta aos meus sonhos.
Never, never in my worst dreams did I picture...
Nunca, nem em meus pesadelos, imaginei...
Plots have I laid... inductions dangerous... with lies well steeled with weighty arguments... by drunken prophecies... libels... and dreams... to set my brother Clarence and the king... in deadly hate the one against the other.
Urdi conspirações... e armadilhas perigosas, com mentiras protegidas por argumentos de peso, absurdos presságios, esperança e sonhos, para criar um ódio mortal... entre meu irmão Clarence e o monarca.
And for the queen... ... tell her she'll walk in all my dreams.
Quanto à rainha diga-lhe que ela estará presente em todos os meus sonhos.
Besides, I thought you saw my face in your dreams.
E eu pensava que me vias nos teus sonhos.
In my many Young dreams of love
De meus muitos Sonhos jovens de amor
It's you on my pillow In all of my dreams
Em todos os meus sonhos
It's a fine day, my love, in dreams, in words and in death.
Está bom tempo, meu amor. Nos sonhos, as palavras e a morte.
It is said that unless I am alone in my Chamber of Dreams the Mathmos will claim me.
Diz-se que, se não estiver só na Câmara, o "mathmos" me devorará.
But all my dreams of comradeship with him of entering parliament at his side and in his support were ended.
Mas todos os meus sonhos de camaradagem com ele, de entrar no Parlamento ao lado dele, a apoiá-lo, chegaram ao fim.
Not in my wildest dreams would I think of that!
Nem em meus pesadelos mais terríveis eu pensaria naquilo!
I never in my wildest dreams imagined he would carry out such a threat!
Mas nunca imaginei que o fizesse de verdade.
They're making me ill with their ugly words in my ugly dreams.
As suas palavras e os meus pesadelos estão a pôr-me doente.
In all my dreams There is a place For you
Em todos os meus sonhos há um lugar para você
And it stirred my dreams as an old hand at conquests,... conquest in war, conquest of the love that fills the soul.
E reviveram meus sonhos de velho conquistador,... sede de guerra, do amor que a alma completa.
My son dreams that one day, he will look over these ramparts and see 5,000 skeletons in armor.
Meu filho sonhou que, um dia... olharemos para baixo e veremos 500 esqueletos de armadura!
I never in my wildest dreams imagined that I would be the object of so much genuine affection.
Nunca imaginei ser alvo de um afecto tão genuíno.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]