English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ I ] / In my hands

In my hands traducir portugués

1,791 traducción paralela
The notebook in your box is in my hands.
As coisas que estavam nos teus cofres já não estão lá.
Your destiny is in my hands.
O teu destino está agora nas minhas mãos.
You're the one who put the camera in my hands.
Foi você que pôs a câmara nas minhas mãos.
He will put himself and his woman in my hands without conditions.
Deverá entregar-se, juntamente com a mulher, sem condições.
Listen, I just came out here to let you know that no matter what anyone says, no matter what happens with this whole lawsuit thing, just know that it was not in my hands.
Ouça, eu vim aqui dizer-lhe que, independentemente daquilo que as pessoas possam dizer, e aconteça o que acontecer com o processo,
- Nothing in my hands, right? - Right.
Não tenho nada nas mãos, certo?
I'm not going anywhere till I got it in my hands.
Não vou a lado nenhum enquanto não o tiver nas minhas mãos.
I have here in my hands the oath which all members of the clergy swear to the pope at the time of their consecration.
Tenho aqui, na minha mão, o juramento que todos os membros do clero fazem ao Papa, na altura da consagração.
You can be sick in my hands if you'd like.
Podes vomitar nas minhas mãos.
I think that fate put this catalogue in my hands.
Eu acho que foi o destino que me pôs este catálogo nas minhas mãos.
'And that morning, it felt like the soul of Scotland was in my hands alone.'
Naquela manhã, senti que a alma da Escócia estava só nas minhas mãos.
I spent most of my life looking to have it in my hands.
Passei a maior parte de minha vida a procurar por ela e agora está nas minhas mãos.
I got a lot of money I don't see no keys in my hands
Eu tenho um monte de dinheiro não vejo nenhuma chaves em minhas mãos
I held her in my hands.
Tinha-a em minhas mãos.
I wanted to take your heart in my hands and... just pump life into it.
Eu desejei ter o teu coração nas minhas mãos E apenas entregar a vida a ele.
Just remember one thing, my life is in your hands, son.
Lembra-te de uma coisa, a minha vida está nas tuas mãos, filho.
My grandmother has arthritis in her hands, and she can't bend down and paint her toes.
A minha avó tem artrite nas mãos, e não pode se dobrar para pintar as unhas.
At 5 a.m. she had her hands in my PJs.
Às 5 da manhã, coloca as mãos no meu pijama.
Sure, yes, I'll just get my hands in there, under there.
Claro, só vou por as minhas mãos aí por baixo.
I have my hands involved in so many operations as I'm sure Mr. Swan could attest.
Estou envolvido em tantas operações, e estou certo que o Sr. Swan pode confirmar.
You add to that the lives in your hands, and it's a pretty unforgiving job. That still doesn't answer my question.
Se acrescentarmos a isso as vidas que têm nas suas mãos, é um trabalho bastante implacável.
I remember washing my hands in the snow.
Lembro-me de lavar as mãos na neve.
Be glad you ain't in front of my face, I'd have my hands around your neck.
Ainda bem que não estas aqui, senão, apertava-te o pescoço!
Yeah, well, I don't know about you, Frank, but I tend to wash my hands in the sink not the toilet.
Eu costumo lavar as mãos no lavatório, não na sanita.
I had control of that vehicle right in the palm of my hands.
Tinha o controle do veículo nas mãos.
I give you my word that that component will not end up in Chinese hands.
Dou-lhe a minha palavra de honra que não vai cair nas mãos dos chineses.
To be frank, sir, we have three more nuclear weapons loose in my country in the hands of terrorists.
Há mais três armas nucleares nas mãos dos terroristas.
Look, I feel very comfortable with my life in your hands, and at the end of the day, that means you're doing a pretty good job.
Veja... Sinto-me muito confortável com minha vida em suas mãos... e no fim do dia, isso significa que você está fazendo um excelente trabalho.
Students will raise their hands when they speak in my class.
Os alunos têm de levantar a mão antes de falar!
I've got my hands up in a very non-threatening way.
Tenho as minhas mãos levantadas de uma maneira não ameaçadora.
My mother still has movement in her face and hands.
A minha mãe ainda tem movimento no rosto e nas mãos.
I hope to put it in your hands myself, see you again with my own eyes,
Gostava de to dar pessoalmente, ver-te de novo com os meus próprios olhos.
My name is Hiro Nakamura, and the fate of the world is in your hands.
O meu nome é Hiro Nakamura, e o destino do mundo, está nas suas mãos.
It would bring me such joy to hold him, to hold that beautiful warrior cock in my own two hands.
Dava-me tanta alegria segurá-lo segurar aquele belo galo guerreiro nas minhas mãos.
My life is in your hands.
Tem a minha vida nas mãos.
And I throw my poor soul upon your forgiveness in the full knowledge that I deserve none at your loving hands.
E atiro minha pobre alma sob seu perdão. Em total conhecimento disto. Não mereço nada de suas mãos amorosas.
She takes you off my hands every once in a while.
Tira-te das minhas mãos de vez em quando.
'Cause if I did, if I told you tucker moved out, if I told you I haven't slept alone in 12 years, if I told you that my heart hurt so much sometimes, I want to rip it from my chest with my own little hands... I would fall apart.
Porque se pudesse, se te dissesse que o Tucker saiu de casa, se te dissesse que há 12 anos que não dormia sozinha, se te dissesse que às vezes o meu coração dói tanto, que o quero arrancar para fora do peito com estas mãozinhas... ia-me abaixo.
I could care for her with my own hands and put her in my own bed and watch with her when needful. "
Poderia eu mesma cuidar dela, deitá-la na minha própria cama e cuidar dela quando precisasse. "
While I had my hands full outside, billie was in a battle of her own.
Enquanto tinha as minhas mãos ocupadas lá fora, a Billie estava numa batalha com ela mesma.
Soon as the ball left my hands, I knew it was going in.
Logo que a bola saiu das minhas mãos, eu sabia que ia entrar.
two Iron Crosses and one German Cross in Gold on his chest, and he gallantly takes the buckets out of my hands.
duas Cruzes de Ferro e uma Cruz em ouro Alemã no peito, e galantemente tirou-me os baldes das mãos.
Look her in the eye and say "I'm sorry I hit you, and I'm never gonna put my hands on you again."
Olhe nos olhos dela e diga : "Lamento ter te espancado, nunca mais colocarei as mãos em você".
As a filmmaker : my only option was to film him in extreme close up : his skin, his eye, his hair like a landscape, his hands, his spots
Não tinha outras soluções como realizadora, senão as de filmar de muito perto, a sua pele, o seu olho, o cabelo como uma paisagem, as suas mãos, os seus sinais...
I would be sitting with my mother, hands folded, knitting stockings and such andentertaining boring young men who would fulfill my mother's dreams to be the perfect princess in dresses and jewels and married off by the age of 1 8.
Eu estaria sentada com minha mãe, mãos ocupadas, fazendo tricot e entretendo jovens chatos e satisfaria o sonho de minha mãe de eu ser a princesa perfeita usando vestidos e jóias e casando aos 18.
You know, if you need a contact for the pound or anything... I'm just standing here with my hands in my pockets all day.
Se precisares de um número para o canil, eu passo aqui os dias sem fazer nada.
And then he'd whisper in my ear that he loved me and... he'd hold my - - face in his hands.
Então sussurrava ao meu ouvido que me amava. Segurava a minha cara com as mãos.
I'd like to take a bath in whatever magical ointment they just put on my hands'cause they are the only thing that doesn't hurt.
Gostaria de tomar um banho com isto que pusseram nas minhas mãos, porque elas são as únicas coisas que parecem não doer.
I took this planet with my own hands And I will defend it in the same way.
Conquistei este planeta com as minhas próprias mãos, e irei defende-lo da mesma maneira.
I hated that my resume was in his hands.
Detestei que fosse ele a tê-lo,
In a little while, I'll have my hands on enough TPG to draw recruits from all over the continent...
Dentro em breve, vou deitar as mãos a FOT suficiente para atrair recrutas de todo o continente...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]