Is wrong traducir portugués
14,909 traducción paralela
That is wrong. This is gonna be great.
Ignoraste-me da última vez, estiveste mal.
What is wrong with you, Spencer?
- E estragar-lhe o aniversário?
Sir, this is wrong.
Isto está errado.
- This is wrong.
- Isto é errado.
No, no, this is wrong.
Não, isto é errado.
What is wrong with you? Behave yourselves!
- O que é que se passa contigo?
What if the intel is wrong?
E se a informação estiver errada?
What is wrong with you?
Qual é o teu problema?
The indication that... something is wrong.
A indicação de que algo está errado.
What is wrong with you? ( sighs ) Nothing is wrong with me.
O que se passa contigo? Nada.
What is wrong with you lately?
O que há de errado contigo ultimamente?
What is wrong with you? !
O que se passa convosco?
Honey, I want you to tell me what is wrong.
Amor, quero que me digas o que há de errado.
What the fuck is wrong with you?
O que se passa contigo?
Ever since you started helping me, I just feel dumb, and ugly, and uncomfortable, and like everything that I'm doing is wrong.
Desde que começou a "ajudar-me", só me sinto burra e feia e desconfortável, como se tudo o que eu faço estivesse errado.
But he's been banned from the light because, among other reasons, he has a proclivity to watch young girls dance naked, which he himself knows is wrong and has fought against with little success.
Mas ele foi banido da luz porque, entre outras razões, tem um fraquinho por meninas nuas a dançar, comportamento que ele próprio sabe não ser correto e contra o qual lutou, com pouco sucesso.
Oh, this is wrong on so many levels.
Isto está errado a tantos níveis.
What is wrong with you?
O que se passa convosco?
I mean seriously, what is wrong with you today?
Que se passa consigo hoje?
I just... I just feel like something is wrong.
Sinto só que há algo errado.
- This is wrong.
- Isto está errado.
What do you think is wrong, Kasper?
O que achas que está errado, Kasper?
What is wrong with you two?
O que se passa com vocês?
Luke, this is wrong.
Luke, isto é errado.
What is wrong with everybody?
- Qual o problema das pessoas?
What is wrong with you?
O que se passa contigo?
What is wrong with you today?
O que se passa contigo hoje?
What is wrong with this picture?
O que há de errado com esta imagem?
- What is wrong with Bill Boerg?
- Que mal tem o Bill Boerg?
This is all wrong.
Isto é tudo errado.
Now, the covens won't even come near this place, and even regular people, they... they walk past it, and they're like, oh, this place is seven different kinds of wrong.
Agora, os bruxos nem se aproximam deste lugar e, mesmo as pessoas normais... Passam por aqui e dizem : "Este lugar não tem ponta por onde se lhe pegue."
Your salute is all wrong!
A sua continência está errada!
What he's doing is completely wrong.
O que ele faz é errado.
Okay, his methodology is clearly wrong, but... in his own kind of way, he was trying to do something noble.
É óbvio que os métodos dele são errados, mas, à maneira dele, ele queria fazer algo nobre.
A girl was killed and Detective Decker is going after the wrong person.
Uma rapariga foi assassinada e a detective Decker está a ir atrás da pessoa errada.
- Is that wrong?
Não é errado? - Fá-lo.
Dennis, this is an egregious wrong.
- Dennis, isto é horrivelmente errado.
Like, we don't know how Charlie died exactly and the moon is in the wrong spot right now.
Não sabemos como o Charlie morreu, a Lua está no ponto errado.
Problem is, you think it was the wrong call and then you overcompensated.
O problema é que "você" pensa que foi uma decisão errada e depois tentou compensar isso.
Is there something wrong with your hand, Eichhorst?
Tem algum problema na mão, Eichhorst?
If you think Angela is guilty of murder, you're wrong.
Se pensa que a Angela é culpada de homicídio, está enganado.
I'm sorry, is something wrong?
Desculpe, fiz alguma coisa errada?
You did nothing wrong. Catherine de Medici, in light of this revelation that you poisoned your own daughter, we find that there is enough evidence to conclude that you could have poisoned your son.
Catarina de Médici, tendo em conta esta revelação de que envenenastes a vossa própria filha, temos provas suficientes para concluir que podeis ter matado o vosso filho.
When a hit man is scared, you know something's wrong.
Há qualquer coisa de errado quando um assassino tem medo.
I know that you're a person of action, and right now, it feels like the only option you have is to give them the money, but I'm telling you from experience, that is the wrong thing to do.
Sei que é uma pessoa de acção, e neste momento, sente que a única opção que tem é dar-lhe o dinheiro, mas digo-lhe pela minha experiência que é a coisa errada para fazer.
So which one of you lounge lizards is in the wrong universe? Hmm?
Então, qual de vocês está no universo errado?
Well, successful is the wrong word.
Bem-sucedido é a palavra errada.
Carlos is the one person that knows that you did not do anything wrong.
O Carlos é a única pessoa que sabe que não fizeste nada de errado.
Detective Winters is what's wrong.
A Detective Winters é o problema.
Whoever that is must've really done you wrong.
Seja quem for, deve ter-te magoado.
If you think that your crazy life is gonna scare me off, you are so wrong, okay?
E se pensas que a tua vida louca... me vai assustar, estás muito enganada... está bem?
wrong 1364
wrong guy 28
wrong place 64
wrong number 137
wrong answer 165
wrong way 70
wrong room 34
wrong door 22
wrong one 16
wrong question 22
wrong guy 28
wrong place 64
wrong number 137
wrong answer 165
wrong way 70
wrong room 34
wrong door 22
wrong one 16
wrong question 22