English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ I ] / It seems to be

It seems to be traducir portugués

1,594 traducción paralela
The dog, it seems to be crushing my feet.
O cão está a esmagar-me o pé.
Good. It seems to be working.
Bem, bem, bem parece estar a funcionar.
It seems to be very well maintained.
Parece ser muito bem conservado.
It seems to be lost.
Acho que está perdida.
It seems to be our destiny to bear the original sins of mankind.
Parece que o nosso destino é carregar os pecados originais da humanidade.
It seems to be written in some sort of pre-Galilean algebra, which, you know, kinda makes you think these guys were, you know... you know, back in the...
Parece estar escrito tipo de álgebra pre-Galileu, o que faz pensar o que estes tipos eram... você sabe, naqueles...
It seems to be sticking.
Parece estar a resultar.
It seems to be under control.
Parece ter tudo controlado.
It seems to be working.
Parece estar a resultar.
- It seems to be a germ called pseudomonas.
Parece ser uma bactéria chamada pseudomonas.
It seems to be quite the popular attraction.
Parece que é uma atracção bastante popular.
It seems to be, except we're not picking up a signal.
Parece que sim, mas não apanha sinal.
Although the fact that it seems to be pissing you off so much is the definition of an added perk.
Não me intreprete mal. O facto de parecer que está a chateá-la é a verdadeira definição de um bónus extra.
It's not just peer pressure, it seems to be coming from within.
Não é só pressão dos nossos pares, parece vir de dentro de nós.
It seems to be the one thing that you're good at.
Parece ser a única coisa em que és bom.
- It seems to be getting harder and harder.
- Ele pode? - Parece tornar-se cada vez mais difícil.
But it seems to be continuing on its own.
Pois, mas aparentemente parece que continua por si mesmo.
We think we may be dealing with a Foothold situation, specifically an alien entity capable of taking over human hosts, not unlike the Goa'uld, and it seems to be able to travel from person to person.
Pensamos que se pode tratar de um caso de possessao. Uma entidade extraterrestre capaz de tomar hospedeiros humanos, parecidos com os Goa'uid e que parece conseguir passar de pessoa a pessoa.
It seems to be rival gangs.
Parecem ser gangues rivais.
Well, it seems to be working.
Bem, parece estar dando certo.
It seems to be a Qing general's sword.
Parece tratar-se duma espada dum general de Qing.
It seems almost supernaturally - that a great hunter like you should be sent to me just at this moment.
Parece quase sobrenatural... que um grande caçador como você, me tenha sido enviado neste momento.
So it seems that we would be leaving Venice... to go to New York to do a show called Paris.
Iremos de Veneza para Nova Iorque, para realizar o espectáculo "Paris".
Sometimes he seems to be accusing me... "Hey, bro'... we made it!"
Às vezes, acho que me estava a acusar... mas, outras vezes, acho que dizia " meu irmão... nós conseguimos.
It seems so heartless to be seating around a table, stuffing oneself as if nothing had happened.
Parece tão insensível estarmos sentados a uma mesa, a empanturrarmo-nos como se nada tivesse acontecido.
Rushing off with you right now, even somewhere exotic or exciting... although it might be a ball, to me seems like it would be an evasion.
Se agora me levasse a algum sítio, incluso a um destino exótico ou fabuloso... talvez nos divertissemos, mas seria como uma tentativa de evasão.
These things... that we have a different kind of epistemic access to the past and future... that we have a different kind of control by acting now... over the future than we do over the past... these things are so fundamental to the way we experience the world... that, um... um... that it seems to me, not to be curious about them is to be... you know, three-quarters of the way to being dead.
O fato de termos um diferente acesso epistemológico para o passado e futuro, o controle que nossas ações têm sobre o futuro mas não sobre o passado, tudo isso é tão fundamental para o modo como sentimos o mundo que não termos uma curiosidade sobre isso é o mesmo que estarmos quase mortos.
Anatomically, everything's in the right place, it's in perfect working order and I'm really quite bright, so what seems to be the problem?
Anatomicamente, está tudo no sítio, em perfeito funcionamento e sou bastante inteligente, qual é o problema, então?
I don't know, but just seems to me like it's for selfish behaviour like that, there's got to be some consequences or, well, what's the point?
Não sei, mas parece-me que, para tais comportamentos egoístas, deveriam haver consequências. Caso contrário, qual é o objetivo?
It seems there may be more to Mary Alice's death than you were aware of.
Pode haver algo que tenha causado o suicídio e que tu desconheces.
Seems to me it's just as essential that Earth be around for this, too.
Parece-me igualmente essencial que a Terra exista para o encontro.
But, God, Joey seems to be handling it surprisingly well.
Mas o Joey parece estar a lidar muito bem com a questão.
It always seems like there's got to be more to it than that... but there never is.
Parece sempre que existe mais alguma coisa para além disso, mas nunca existe.
It seems like Joey's about to be fired.
Parece que o Joey vai ser despedido.
Coach P. Is always really strict... but lately she's been crazy tough on us... and I don't know, it seems like cheerleading is supposed to be fun, you know.
A treinadora P é sempre muito exigente... mas ultimamente anda doida em cima de nós. Não sei, mas acho que a claque devia ser divertida, sabes?
Ooh, a bit of a kerfuffle, but he seems to be enjoying it.
Tem sido uma alhada, mas ele parece estar a gostar.
No wonder Luke seems to be enjoying it so much.
Não admira que o Luke esteja a gostar tanto.
I mean, it seems to me that if he had it in for you if he wanted you gone, you'd be back in juvie already.
Acho que, se ele não te quisesse por perto, se te quisesse longe daqui, já estarias de volta à juvenil.
And once in a while, even if it seems cliché, a man just has to be there for her.
E de vez em quando, apesar de parecer um cliché, um homem só tem de estar lá para ela.
It seems so tiny to be able to do so much.
- Parece insignificante para fazer tanto.
It just seems to be a nasty habit I've picked up lately.
Parece um hábito terrível que adquiri há pouco tempo.
He seems to be handling it okay.
Ele parece estar a reagir bem.
I don't understand what you say on this page on this line. It seems to be wrong or I just don't understand.
"Parece estar errado" ou simplesmente "Não entendo."
All may not be as it seems carry him to my house!
As coisas podem não ser como parecem. Carreguem-no para a minha casa.
Jimmy seems to be timing that left and has slapped it away several times.
Jimmy parece estar a controlar aquela esquerda... e já a afastou por diversas vezes.
That it seems not to be here...
Que parece não estar aqui...
It seems the fate of many animals is either to be unwanted by man or wanted too much.
Parece que o destino de muitos animais ou é ser indesejado pelo ser humano ou demasiado desejado.
It always seems to be so hard to give
É sempre tão difícil encontrar
Alternatively, if life hasn't been good to you so far, which, given your current circumstances, seems more likely, consider how lucky you are that it won't be troubling you much longer.
Pelo contrário, se a sua vida não foi tão boa, que considerando as suas circunstâncias actuais é o mais provável, considere que a sua sorte é que terminará em breve.
Summer finally seems to be here and with Memorial approaching, it's the official kick off of summer.
O verão parece ter finalmente chegado e estou desejosa do arranque oficial do verão.
I will not be too many questions... but it seems that you are looking for a place to stay tonight.
Sabe, não faço muitas questões... Mas você parece alguém que precisa de uma casa para dormir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]