English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ I ] / It stands for

It stands for traducir portugués

310 traducción paralela
To say good bye to everything it stands for.
Para me despedir, de tudo o que representa.
Yes, Rome and what it stands for.
Sim, Roma e aquilo que representa.
It stands for the whole business of being run out by the whites.
Porque foi banido pelos brancos.
It isn't just the badge that makes the law, it takes the right people to stick together... fight and find out what it stands for.
Não é só uma estrela que faz a lei... é preciso que gente decente esteja unida... lute e defenda os seus princípios.
The name, I mean. - It stands for no nonsense.
De : "nada de disparates".
- It stands for me.
- Serve para mim.
That's what it stands for.
É isso que representa.
Oh, no, it isn't the arm. It's what it stands for.
Oh, não, não é o braço. É o que ele representa.
It's what it stands for.
É a causa que defende.
It's what it stands for when standing for something is the most difficult.
É aquilo que defende quando defender algo é o mais difícil.
This is what we're talking about, and this is a matter which concerns this country and what it stands for. And in meeting it, I ask the support of all of our citizens.
É disso que falamos... e esta ê uma questão que diz respeito a este país... e a tudo aquilo que defendemos e, para alcançar o que desejamos... peço o apoio de todos os nossos cidadãos.
It stands for Time And Relative Dimension In Space.
Significa "Tempo e Relativa Dimensão No Espaço".
But now that I have, I'd like to see it destroyed... and all it stands for.
E quando o consigo, desejo que fosse apenas um sonho, apesar do que isso significa.
I love this contest and all that it stands for- - beauty, cooperation, friendliness, and $ 10,000 in prize money.
Estarei pronto para ele, chefe. Max, Le Moco não é um assassino comum. Ele é extremamente imprevisível e um mestre no disfarce e na imitação da voz.
It stands for fake and fraud and...
Também é de... falso, fraude e...
No, it stands for Yikes! Magic Crisis Agency.
Não, nós vamos à "Agencia Defensora de Crises Mágicas".
In the decadent West, where we're from, it stands for evil, darkness, but here it stands for the life force.
No Ocidente, de onde vimos, representam a maldade, as forças obscuras, mas aqui representam a força vital.
Do you know how much I hate this uniform and everything it stands for?
Tem uma ideia de quanto eu odeio este uniforme e de tudo o que ele representa? Meu Deus!
It stands for either you walk out of here right now... or I call security and they bounce you out.
Quer dizer ou sai daqui para fora já ou chamo a segurança e eles atiram-no lá para fora.
I hate that car, and everything it stands for.
Odeio aquele carro e tudo o que ele representa.
And I will remain here until you accept this beard and all it stands for.
E ficarei aqui até aceitares esta barba e tudo o que ela representa.
It stands for niggers, alligators, apes, coons and possums.
Significa "Negros, Azuis, Africanos, Crioulos e Pretos".
What it stands for.
Do que representa.
Sounds like it stands for something.
Costanza. Parece significar algo.
It just stands about waiting for people to drown in it.
Está por aí, à espera que as pessoas se afoguem nela.
Now, it stands to reason that he'd head south for Mojave Tanks.
Tem lógica que se dirigem para sul, para o Depósito de Mojave.
Stands to reason that they can't touch you for it.
É evidente que ninguém o pode recriminar por isso.
Then since it is almost time for noon recess, court stands adjourned till 2 : 30 this afternoon.
Então, já que é quase a hora do recesso do meio dia o julgamento fica adiado até as 2 : 30 da tarde.
If a man swears by the temple, it goes for nothing. If he swears by the gold in the temple, his oath stands.
Se alguém jura pelo templo, isto não é nada... mas sendo pelo tesouro do templo, é obrigado pelo seu juramento.
Not that it will do you any good, but the three stands for the third row of books down from the top on the book shelves along the back wall of the bookshop.
... mas o três representa a terceira fiada de livros desde o cimo da estante na parede traseira da livraria.
And to the Republic for which it stands, one nation under God, indivisible, with liberty and justice for all.
"E a república que representa uma nação aos olhos de Deus, " indivisível, com liberdade e justiça para todos. "
Right, that's what it really stands for the good old American failure story.
É isso mesmo. É isso que significa. A velha história americana de fracasso.
I pledge allegiance to the flag... of the United States of America... and to the republic for which it stands... one nation, under God, indivisible... with liberty and justice for all.
Juro fidelidade à bandeira dos Estados Unidos da América e à república que ela representa, uma nação indivisível, aos olhos de Deus, com liberdade e justiça para todos.
Pledge allegiance to the flag. Of the United States of America... And to the republic for which it stands...
Prometo lealdade à bandeira dos Estados Unidos da América... e à república que ela representa... e à república que ela representa... uma nação, sob Deus, indivisível... uma nação, sob Deus, indivisível... com liberdade e justiça para todos!
If it is identifiable : : : Then it stands to reason that Crichton can identify it :
Se ela for identificável... então será muito óbvio que Crichton a consiga identificar.
I pledge allegiance to the flag of the United States of America and to the republic for which it stands, one nation... Fievel!
Fievel!
I don't know where you get your information from, but I can tell you for certain the deal stands as it is.
Não sei de quem recebeu essa informação mas posso dizer-Ihe que o negócio é válido de qualquer forma.
"... for which it stands, one nation under God, indivisible...
"... na qual se sustem, uma nação sobre um Deus, indivisivél...
It's these people and these kids who grovel in the mire of crime, that Skimpy stands for.
É este povo, estas crianças que chafurdam na lama do crime, que o salta-pocinhas representa.
Take a look at the local weather for this vicinity... as it stands at this hour.
Dá uma olhadela no tempo local desta vizinhança... como está a esta hora.
I pledge allegiance to the flag of the United States of America, and to the republic for which it stands, one nation under God, indivisible with liberty and justice for all.
Juro lealdade à bandeira dos Estados Unidos da América e à república que ela representa, uma nação protegida por Deus, indivísivel, com liberdade e justiça para todos.
It's non-linear, poetic, it's what Godard stands for.
É não-linear, poético, igual a Godard.
"I pledge allegiance to the flag of the United States of America -" and to the Republic for which it stands. - " For which it stands.
Juro fidelidade á bandeira... dos Estados Unidos da América... e á república que representa, uma nação obediente a Deus, indivisível, com liberdade e justiça para todos.
Mr. Seinfeld, as it stands right now, you are not covered for that damage and there is absolutely nothing that can be done about that.
Seinfeld, o seu seguro não cobre o que aconteceu, e não se pode fazer nada para alterar a situação.
And you say it was registered as Project B, which stands for Buford?
Chama-se Projeto B, de Buford?
No, it doesn't. It stands for
Não é nada.
We want you to give us this day our daily bread and to the republic for which it stands and by the power invested in me,
Queremos que hoje nos dê o nosso pão diário.
It has on it the letter F, which I believe stands for "francs."
Tem escrito um pequeno "f" que eu suponho ser de "francos".
DON'T TELL HIM IT REALLY STANDS FOR "MAD BLOODY FROG."
Muito obrigado!
Von Ribbentrop expressed that in the Fuhrer's words... it should now be clear to all nations... that Germany stands ready to protect... members of the German race... no matter across what border they may live.
Von Ribbentrop expressou que, segundo as palavras do Fuhrer... devia ser claro para todas as nações... que a Alemanha está pronta a proteger a raça alemã. seja qual for a fronteira em que se encontram.
It's like he... he stands for all of us losers.
É como se ele representasse todos nós, os falhados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]