English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ J ] / Just a friend

Just a friend traducir portugués

3,136 traducción paralela
Is- - is she a colleague? No, she's just a friend, but she's... she's great. No.
- É uma colega de trabalho?
Lee, he is just a friend!
Lee, ele é só um amigo!
Just a friend.
- É apenas um amigo.
Mom, he's just a friend.
- É apenas um amigo.
Has given me a friend. Well, it's not just a friend.
não é só um amigo...
He's just a friend.
Ele é só um amigo.
♪ I was always just a friend ♪
* Fui sempre só um amigo *
I mean, I just need a friend to bring along, really.
Sim, preciso de um amigo para ir comigo.
Listen, all I'm asking is if you could just put in a good word with your friend, you know, the one at the D.A.'s office.
Só te estou a pedir que dês uma palavra a meu favor junto do teu amigo do escritório do Procurador.
And it's just in that I-don't-want-to-give-it-to-a-friend stage, you know?
E está naquela fase "Não quero transmiti-la a um amigo", sabes?
I need help, just a coin or two for my friend.
Preciso de ajuda, só uma moeda ou duas para o meu amigo.
- Just a new friend I made.
- Um novo amigo que fiz.
You were just looking out for your friend.
Vocês só estavam a tentar proteger o vosso amigo.
I don't wanna have to do this'cause I'm not a dick, but it just so happens that I'm a good personal friend of Kevin Baldrey, the manager.
Eu não quero ter que fazer isto porque eu não sou um picas, mas acontece que eu sou um bom amigo pessoal do Kevin Baldrey, o gerente.
Just think of me more like a friend.
Pensa em mim como um amigo.
We just got the opportunity to make hell fucking strong contact with our friend from the other side.
Temos a oportunidade de estabelecer contacto com os nossos amigos do outro lado.
I'm a grown man, who just happened to go to one of his best friend's bachelor parties.
Eu sou um homem crescido, que acabou por ir a uma despedida de solteiro, do seu melhor amigo.
When he was looking at this guy, who had been his friend for years as well as his teammate, and who had doped, and he seemed to be admitting to Frankie more so than to the camera that, " I just don't have it.
Ao olhar para aquele homem, que fora amigo dele durante anos e colega de equipa, que se depara, ele parecia estar a admitir a Frankie, mais do que a câmara : "Não sou suficientemente bom."
Yeah, listen, we're just trying to get our friend home and she said you might have his address in your phone?
Só estamos a tentar levar o nosso amigo para casa. Ela disse que talvez tivesses a morada dele no telefone?
Look, we just need to get our friend home, OK?
Só precisamos de levar o nosso amigo a casa, está bem?
We're just trying to get our friend Jeff Chang home.
Só estamos a tentar levar o nosso amigo Jeff Chang a casa.
I was just there helping out a friend.
Estava apenas a ajudar um amigo.
She's not a friend, I just met her, so I don't know what to say.
Não é uma amiga, é uma conhecida. Não sei o que é que te hei-de dizer. Está bem desculpe-me.
I was just trying to learn something about your friend.
Eu estava só a querer saber algo sobre o teu amigo.
I'm just trying to be a friend.
Só estou a tentar ser amigo.
You just heard him call me his friend, right?
Ouviram-no a chamar de amigo?
Just got a call from your journalist friend.
Acabei de receber um telefonema do seu amigo jornalista.
You're pretending to be my friend just to My to win?
Estás a fingir ser meu amigo só para tentares ganhar?
And you've only just come back to life. Stay alive a little longer, my friend.
Acabaste de voltar à vida, fica vivo mais algum tempo, meu amigo.
This is just a little song I wrote for my dear friend, the one and only, the incandescent...
Essa é só uma musiquinha que eu escrevi para minha querida amiga, a primeira e única, a incandescente...
So after all that obligatory shit, the friend mixing and meeting her folks, she just walks in on you, you know, beating your meat to a little video
Depois daquela merda toda, de conhecer os amigos e família, ela apanha-te a bater uma, enquanto vias um vídeo
I just, uh... I was speaking to a doctor friend of mine from Oxford and, um...
Estava a falar com um médico amigo meu de Oxford e...
" Well, my ghost friend, she's just in limbo, so we should be able to find her, like, no problem.
" Bem, a minha amiga fantasma, ela está no limbo, por isso vamos encontrá-la, tipo, sem problemas.
Right now, I'm standing in a soup kitchen, hovering over my friend's dead body, having just rubbed the bits of a man's heart that I murdered on her.
Neste momento, estou numa cozinha, com o corpo da minha amiga morta, e acabado de esfregar partes do coração de um homem que eu assassinei sobre ela.
- Maybe I just came with a friend.
Ou talvez tenha vindo com uma amiga.
Great big world out there, my friend, just three inches up, I beg you.
Há um grande mundo à tua espera, só tens de levantar a cabeça, peço-te.
- And frankly, I'm a little hurt that we can't just be friends. I can be your friend.
E, sinceramente, fico magoada por não podermos ser amigas.
And I just would hate to lose a friend because he was too proud to accept a favour.
E eu ia destestar perder um amigo só porque ele era demasiado orgulhoso para aceitar um favor.
The thing is, it's just not a good idea, you know, going out with your roommate's friend.
O que se passa, é que isso não parece uma boa ideia, sabes, sair com a amiga da tua colega de casa.
[Cheering] You are gonna accept your friend for who she is, and you will make things right with Carrie, and now, just because I can...
Vais aceitar a tua amiga pela pessoa que é e irás resolver as coisas com a Carrie.
Is your friend a girlfriend and you're just not saying it?
- Tens namorada e não me disseste?
No, babe, I'm irritable because my best friend's an idiot, and I just put sunglasses on a marmot.
Não, querida estou irritante porque o meu melhor amigo é um idiota, e acabei de colocar óculos de sol na marmota.
Slow everything down so I can writing her 800-word column for a newspaper no one's ever heard of, but I just spent my last $ 7 having a fight with my best friend, who, by the way, isn't available at 3 : 00 p.m.
Acalma-te por um instante para eu poder escrevendo por ela colunas de 800 palavras, para um jornal de que nunca ninguém ouviu falar, mas eu gastei os meus últimos 7 $ numa discussão com a minha melhor amiga,
My friend martin and his wife just canceled on me for brunch.
O meu amigo Martin e a mulher cancelaram a presença no brunch.
Your daughter's probably at somebody's house, a friend's house, just as worried about you as you are about her.
A vossa filha deve estar em casa de alguém, de uma amiga, preocupada convosco como vocês estão com ela.
I just ran into a friend, grabbed dinner.
Estava com um amigo e ele forçou-me a jantar.
But if you or your family need to speak, or you just need a friend when it's getting a bit much, you call me.
Mas se tu, ou a tua família, quiserem falar, ou se precisares de uma amiga quando isto ficar demais. Podes ligar-me.
If more people would give me a chance to be their friend, I could show them that, Just'cause I'm not exactly like them,
VIDEO DIÁRIO DO SHANE 2º ANO se mais pessoas me dessem a chance de ser seus amigos, eu poderia mostrar-lhes, só porque eu não sou exactamente igual a eles, ainda sou uma boa pessoa.
And next thing I know, the one kid That used to be a real good friend of Shane's had this cup, And he was just about ready to tip it on Shane's head.
E em seguida, esse miúdo que costuma ser um bom amigo do Shane, estava com o copo, estava pronto para virar o copo na cabeça do Shane.
It's like remembering something from your childhood and you're not sure if it's your memory or a friend's memory and then you realize sadly it's just some photo in an old book.
É como uma recordação de infância... em que não temos a certeza se a memória é nossa ou de um amigo, e depois apercebemo-nos que é apenas uma foto de um livro antigo.
No, it's just... It's a mom and her daughter and my friend's sister.
Não, é só... a mãe e a filha, e a irmã do meu amigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]