English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ K ] / Keep me apprised

Keep me apprised traducir portugués

77 traducción paralela
Just keep me apprised of your progress :
Mantenha-me informado do seu progresso.
So keep me apprised of your progress :
- Mantenha-me informado dos seus progressos.
- Keep me apprised of your progress.
- Mantenha-me informado do progresso.
Keep me apprised.
Me mantenham informado.
Keep me apprised, Doctor.
Me mantenha informado, doutora.
Match them and keep me apprised of any changes in Kes.
Acompanhe-nos e me mantenha informado sobre qualquer mudança em Kes.
Keep me apprised on keller's progress.
Mantenha-me informado sobre o progresso do Keller.
Keep me apprised.
Mantém-me a par de tudo.
Keep me apprised, will you? Thank you.
Mantenham-me ao corrente, sim?
I obviously haven't been able to rely on those... whose job it is to keep me apprised and informed.
Obviamente que não pude contar com aqueles cujo dever é manter-me ao corrente e informado.
You keep me apprised?
Mantém-me ao corrente?
Keep me apprised.
Mantenham-me informado.
Keep me apprised.
Mantenha-me informado.
- Keep me apprised.
- Mantenha-me informado.
Unfortunately, there's nothing I can do about that but you can have the transcripts and speak with members of the jury as long as you keep me apprised of what's happening.
Infelizmente, não posso fazer nada quanto a isso, mas terão as actas e podem falar com os jurados, desde que me mantenham ao corrente.
I'll be in D.C. Kayla will keep me apprised.
Estarei em D.C. A Kayla vai mantendo-me informado.
Last time I checked, Morgan, I'm the lieutenant, which means my officers keep me apprised at all times on all things.
Da última vez que verifiquei, Morgan, Eu sou a Tenente, o que quer dizer que os meus agentes me mantêm a par de tudo a toda a hora.
Keep me apprised.
- Mantenha-me informado.
You keep me apprised of their progress. Yes, sir.
Mantenha-me informado dos progressos.
- But keep me apprised.
- Mas matem-me informado.
Keep me apprised of anything that might jeopardize that investigation.
Avisa-me só de qualquer coisa que possa pôr a investigação em perigo.
Look, keep me apprised.
Mantém-me informado.
And I want you to keep me apprised of your progress.
E quero que me mantenhas informado dos teus progressos.
Keep me apprised of any developments.
Ótimo. Mantenha-me informado de quaisquer desdobramentos.
Keep me apprised.
Mantém-me informado.
- Understood, and i'm glad for the help, but since this is my ao, you need to keep me apprised of where you are and what you're doing there.
- Entendido, e estou grato pela ajuda, mas uma vez que esta é a minha Área de Operações, precisa de me informar de onde estão e o que estão a fazer.
Well, that's great because you know, it's Jenny's first time director and sometimes, first time directors, they can get distracted or caught up in the wrong things and it would be great if you could just keep me apprised of anything that you might think might be an issue for production. Do you...
Isso é óptimo, porque é a primeira vez que a Jenny é realizadora, e às vezes, os principiantes, distraem-se ou tomam decisões erradas e seria óptimo se me mantivesses a par de qualquer coisa que aches que venha a ser um problema para a produção.
Keep me apprised of any further developments.
Mantenham-me informado sobre quaisquer desenvolvimentos adicionais.
Monitor the situation, keep me apprised.
Monitore a situação, mantenha-me a par.
All right, agent moss, keep me apprised.
Está bem, agente Moss, mantenha-me informado.
Please keep me apprised on everything.
Por favor, mantenha-me a par de tudo.
I expect you'll keep me apprised, director.
Espero que me mantenha informado, director.
Well, keep me apprised.
Bem, mantém-me ao corrente.
Only on the condition that you keep me apprised of any new information.
Só com a condição de me avisar de qualquer nova informação.
She was involved in some big city stuff, so we're just gonna cover our bases there. Well, keep me apprised of what you learn.
Ela envolveu-se em alguns negócios da cidade, então vamos investigar.
You were supposed to keep me apprised of your progress... Regarding the matter between us.
Era suposto manter-me informada sobre os seus progressos relativamente àquele nosso assunto.
Okay, great. Keep me apprised on Munroe.
Certo, óptimo, mantém-me informada sobre o Monroe.
Keep me apprised, detective.
Mantenha-me informada, detective.
That. Keep me apprised.
Mantém-me informado.
Boylan, the Sixers, whatever... but, you know, something like this, you really do need to be keep me apprised of it.
Boylan, os Sixers, o que seja... mas, quando acontecer algo deste género faça tudo para eu me informar.
Who else is gonna keep me apprised of the local mischief?
Quem me informa das malandrices locais?
Keep me apprised.
{ \ pos ( 190,220 ) } Mantenha-me informado.
And... keep me apprised, Mr. Callen.
E... Mantenha-me informada, Sr. Callen.
And keep me apprised of the situation.
E mantenha-me a par da situação.
Hey, keep me apprised on McVie.
Mantenha-me informada sobre o caso McVie.
Keep me apprised of your progress.
Mantenham-me a par dos vossos progressos.
But you'll keep me apprised of every development.
Mas irá manter-me ao corrente de todos os desenvolvimentos.
You know, if you could coordinate with my offices and keep me apprised of any developments, that'd be great.
Sabe, se pudesse coordenar com o meu escritório e manter-me a par de qualquer desenvolvimento, seria perfeito.
- Keep me apprised.
Mantenha-me informado.
And operation blackjack. Keep me apprised of the sandstorm.
Mantenham-me informado sobre a tempestade de areia.
Coordinate with COC and keep me apprised of any changes.
Alguma coisa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]