Mine was traducir portugués
3,726 traducción paralela
And mine was shattered.
E a minha perdeu-se.
But a buddy of mine was into larping.
Mas um amigo meu estava a curtir o Larping.
MINE WAS OPENED AFTER THE STATUTE OF LIMITATIONS PASSED, SO, NOW WHEN WE KNOW WHO RAPED ME,
As minhas foram abertas após a prescrição, e agora que sabemos quem foi, não é possível acusá-lo.
A GIRLFRIEND OF MINE WAS JOINING MY HUSBAND AND I.
Estávamos eu, uma amiga minha e o meu marido.
Mine was always too busy to spend time, but not yours.
O meu era muito ocupado para gastar tempo, o teu não. Eli nunca!
Except mine was more of a Dachshund, but the nostril part is the same.
O meu era mais parecido com um Dachshund, mas as narinas são iguais.
I wish he was mine.
Oxalá fosse meu filho.
I heard about the O-ring via an astronaut friend of mine who was tipped off, in secret, by a NASA engineer.
Tinha ouvido falar dos aneis por um astronauta amigo meu que foi avisado, em segredo, por um engenheiro da NASA.
But you will be certain, Castiel, it was your idea to rescue Samandriel, not mine, not Heaven's.
Mas você estará certo, Castiel, de que foi sua ideia resgatar Samandriel. Não foi minha nem do Céu.
There are things I can't explain at the bottom of that mine shaft, but I think Luke was killed because of it.
Passam-se coisas na parte inferior de mina que não sei explicar mas acho que o Luke foi morto por causa disso.
As I said, this story was not mine to tell.
Como disse, a história não era minha para eu contar.
You said L-7 was mine.
Disseste que o L7 era meu.
No, he just said she was a friend of mine, and her name was Alison.
Não, só disse que era uma amiga minha e que se chamava Alison.
That was a different life, I'm not even sure it was mine.
Era outra vida, não tenho bem a certeza se era a minha.
How did you know it was mine?
Como é que sabia que era minha?
I just wanted back what was mine.
Só queria de volta o que era meu.
- It was mine.
- Foi minha.
It was mine.
Foi minha.
You told me she was mine and you lied.
Disseste-me que era minha e mentiste.
And I thought the power was all mine!
Matronas ao Poder.
SHE KNEW THAT THE FAULT WAS HIS, NOT MINE.
Ela sabia que a culpa era dele e não minha.
Yes, he was a good friend of mine, Peter, and I think, you know, I'm very sad about it, and everyone involved in motor sport all around the world will be very sad.
Sim, ele era um bom amigo meu, Peter, e eu acho, e você sabe, estou muito triste com isto, e todos os envolvidos no desporto motorizado à volta do mundo vão ficar muito tristes.
Taking money from the widows to try to prove it was the mine's fault, then taking money from the mine to try to cover it up.
A extorquir dinheiro às viúvas para tentar provar que a culpa foi da mina, e depois a tirar dinheiro da mina para tentar encobri-lo.
I wanted something that was mine.
- Queria algo só para mim.
The pleasure was mine.
O prazer foi todo meu.
Uh, Alana was a student of mine, uh, how many years ago now?
Alana foi minha estudante. Já há quantos anos?
Mine used to wrap me in this quilt that she made before I was born.
envolver-me nessa colcha que ela fez, mesmo antes de eu nascer.
I was hoping Satchmo would take some of mine, as well.
Eu estava na esperança que o Satchmo tomasse um pouco do meu também.
Maybe he was trying to do the same thing to mine.
Talvez ele estivesse a fazer o mesmo com a minha.
Her judgment was expunged, just like mine.
A sentença dela foi eliminada, tal como a minha.
It was mine, and it was yours.
Foi culpa minha, e foi culpa tua.
Everybody just calm down. Okay, last time I was here, I was high and I took some things that weren't mine, but that's why I'm here now. To make things right.
Da última vez que aqui estive, estava pedrado e levei coisas que não era minhas, mas é por isso que vim.
My agreement with the Americans was for his extraction and mine.
Eu combinei com os americanos que iam tirar-nos daqui aos dois.
And it wasn't even up there yet, and you started acting like it was on top of mine.
Ainda nem o tinhas lá, e já andavas a agir como se estivesse por cima do meu.
It's just that once they're dead, it was gonna be mine.
Mas quando morrerem é suposto ser meu.
It wasn't big, but it was mine.
Não era grande, mas era meu.
I only told you it was your fault because I was afraid you'd tell me it was mine.
Eu só te disse que a culpa era tua porque receava que me dissesses que era minha.
I was thinking I'd take a look at your old case file just make sure there's no connection between your crack ho and mine.
- Pensei em ver os teus ficheiros, para ver se não há ligação entre a tua prostituta drogada e a minha.
Robert was a friend of mine, and I trusted him.
O Robert era meu amigo, e eu confiava nele.
And Hatice was all set to go down the mine.
A Hatice ia descer à mina.
Even if it was mine I don't know any Cerens.
Mesmo que fosse, não conheço nenhuma...
It was her idea, not mine.
- A ideia foi dela, não foi minha.
It was mine by right.
Era meu por direito.
The idea of feeding Jackar the nano-droids was not mine.
A ideia de dar os nano-dróides ao Jackar não foi minha.
I was wonderin if you could feel mine.
Estava a perguntar-me se conseguias sentir a minha.
The man you killed seven days ago was a comrade of mine!
O homem que mataste há sete dias era um companheiro meu!
Seven days ago, one of my fellow Rangers was killed by a mobile land mine, along with his family.
Há sete dias, um companheiro dos Rangers... foi morto por uma mina terrestre móvel juntamente com a sua família.
But as things stood, the only option was to secure Mamuro's cyberbrain, the mine, and the money before he got blown up.
Mas no estado em que estavam as coisas, a única opção era salvaguardar o cyber-cérebro do Mamuro, a mina, e o dinheiro antes que tudo explodisse.
How did you know that wine was a passion of mine?
Como sabia que vinho é uma paixão minha?
If my brother was willing to risk his life trying to stop it, I'm willing to risk mine trying to help him.
Se o meu irmão estava disposto a arriscar a vida para impedir, estou disposta a arriscar a minha para tentar ajudá-lo.
Look, I have a guy who's sequencing the German's DNA alongside mine to see if the illness she had was genetic.
Olha, há um homem que está a sequenciar o ADN da alemã junto ao meu, para ver se a doença dela era genética.
washington 356
wash 146
wasabi 19
waste 32
wassup 84
wasted 66
washing 40
washed 38
wasting 28
washington post 22
wash 146
wasabi 19
waste 32
wassup 84
wasted 66
washing 40
washed 38
wasting 28
washington post 22
washington d 17
wasn't 66
wash your face 20
wash your hands 85
wasn't me 102
wash me 17
was it 1813
wasn't it 2231
was it worth it 132
was it something i said 48
wasn't 66
wash your face 20
wash your hands 85
wasn't me 102
wash me 17
was it 1813
wasn't it 2231
was it worth it 132
was it something i said 48
was it me 31
wash up 37
was it fun 48
was it nice 29
wash it 28
was it good 112
was it you 219
was that really necessary 35
was it a 18
wasn't i 199
wash up 37
was it fun 48
was it nice 29
wash it 28
was it good 112
was it you 219
was that really necessary 35
was it a 18
wasn't i 199