English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ M ] / My mind

My mind traducir portugués

14,924 traducción paralela
I changed my mind.
Mudei de ideias.
If it wasn't for Chris, I would have lost my mind.
Se não tivesse sido o Chris, Eu teria perdido a minha sanidade mental.
And before long, my mind turned fully to re-animation and bringing those sorry lumps of flesh to renewed life.
E em breve a minha mente estava focava na reanimação e em dar àqueles pobres nódulos de carne uma vida renovada.
So far, nothing has changed my mind.
Até agora, nada me fez mudar de ideias.
I had to get my mind.
Tinha de tirar isto da cabeça.
Okay, I would be a liar if I said that it hadn't crossed my mind.
Está bem, seria uma mentirosa se dissesse que não me tivesse passado pela cabeça.
It completely slipped out of my mind.
Passou-me completamente despercebido.
Hopefully before I change my mind.
Antes que eu mude de ideias.
I don't know what's going to happen, but, you know, at least I... I'm just hoping to have something to keep my mind off of all of the. "
Não sei o que vai acontecer, mas vai fazer-me pensar noutras coisas.
I'd like to get my mind off of that. I'm sorry.
- Também gostava de me abstrair disso.
I do, and I won't be changing my mind.
Sim. E não vou mudar de ideias.
Especially me. Because in my mind, my mother's the Virgin Ruby.
Porque na minha mente, minha mãe é a Virgem Ruby.
I've changed my mind.
Mudei de ideias.
Miranda and Jonas, their faces etched into my mind.
Miranda e Jonas. A cara deles gravada na minha mente.
And I have no doubt in my mind that they're going to be asking us questions about our work.
E não tenho qualquer dúvida de que eles nos farão perguntas sobre o nosso trabalho.
But in my mind I already jog If I stand still I cannot get far
CASA DE BANHO SENHORAS DE COR
And in my mind...
E na minha mente...
In my mind, I'm already there.
Na minha mente, já lá estou.
Sorry, guys, you're not gonna change my mind.
Lamento, malta, não me vão fazer mudar de ideias.
You mentioned living together. That's what went through my mind.
Mencionaste em morarmos juntos, e isso passou-me pela cabeça.
I'm afraid my mind remains... elsewhere.
Receio que a minha mente está... Noutro lugar.
I've had epic conversations with you in my mind, just telling you all the many, many reasons I think you're a terrible person.
Tive grandes conversas consigo na minha cabeça, apenas a dizer-lhe as muitas razões porque o acho uma pessoa horrível.
- Just got a lot on my mind.
- Tenho muito em que pensar.
And I'm gonna lose my mind if I don't get out of this supernatural cage.
E vou enlouquecer se não sair desta jaula sobrenatural.
I'm losing my mind in this place.
Estou a enlouquecer aqui.
I have to admit at first it felt strange, that... metallic taste, but then it was like electricity coursing through my body, a million stars exploding in my mind all at once like nothing I have ever felt before.
Tenho de admitir, no início foi estranho. Aquele sabor metálico. Mas depois parecia electricidade a atravessar-me o corpo.
When my eyes see a power saw my mind sees a finger with no hands.
Quando ponho os meus olhos numa motosserra, a minha mente vê 1 dedo sem as mãos.
It helped me make up my mind about us.
Ajudou-me a resolver-me acerca de nós.
And I made up my mind to cancel Chicago.
E resolvi cancelar Chicago.
All jokes aside, like you said, what I do bring to the team is my mind, and there's a lot on it.
Tirando as piadas, como disseste, o meu poder é a minha mente e, de momento, está cheia.
Without these runes, the idol's power would overwhelm my mind.
Sem estas runas, o poder da estatueta tomaria conta de mim.
Actually, I've changed my mind. I'm not interested in excuses, just results.
- Na verdade, mudei de ideia, não estou interessada em desculpas, só resultados.
Man, I'm out my mind!
Caramba, estou a dar em maluco!
You think I'm losing my fucking mind'?
- Achas que estou a ficar louco?
So, Gerry, if you don't mind my asking, how did you end up in the movement?
Então, Gerry, se não te incomodar que pergunte, como é que tu entraste para o movimento?
When I have my itinerary in mind, I'll cable.
Quando me decidir sobre o itinerário, telegrafo.
Blow my fucking mind.
Meu Deus.
I hope you don't mind my saying, but you've got great skin.
Espero que não te importes que o diga, mas tens uma pele ótima.
Mind giving up your seat for me and my baby?
Importa-se de dar o seu lugar a mim e ao meu bebé?
I've utilized my male mind to come up with a plan so supportive, Lisa will never want to do anything again.
Eu utilizei a minha inteligência masculina para pensar num plano que dá tanto apoio, que a Lisa nunca mais vai querer fazer nada.
Your skin brings to mind fine parchment, or the rose petals I use to clean my ass.
A tua pele recorda-me finos pergaminhos ou as pétalas de rosa com que limpo o cu.
In all my years of teaching. I've never seen a mind like the one your daughter has.
Em todos os meus anos como professora, nunca vi uma mente como a da sua filha.
Sometime my mind dives deep When I'm runnin
GRUPO DE COMPUTAÇÃO OESTE
Anyway, me and my colleagues, we couldn't come up with one sound mind and body between us.
Adiante, eu e os meus colegas, não conseguíamos escolher alguém saudável de corpo e alma entre nós.
No, I've just had a lot on my mind.
Tenho muita coisa na cabeça.
Keep in mind that I'm mortal, and as much as I want these guys out of my city,
- Lembrem-se de que eu sou mortal. Por muito que queira estes tipos fora da minha cidade, gosto de respirar.
Once again, I prove I have a mind of my own.
Novamente, provo que tenho mentalidade própria.
If you don't mind my asking, What animal do you aim to hunt with bullets made of wood?
- Se me permite a pergunta, que tipo de animal vai caçar com balas de madeira?
Girl, you read my mind.
- Leste a minha mente.
I brought my posse. Hope you don't mind.
Trouxe o meu grupo, espero que não se importem.
I can feel it burning my mind. Taiana, we will find a way to work around this.
Taiana, encontraremos uma solução para isto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]