English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ P ] / Put that out

Put that out traducir portugués

1,888 traducción paralela
Oh, you must put that out of your mind.
É melhor esquecerdes isso.
They just don't want you doing it in the naughty place, which I guess, if you put that out of the picture in homosexuality, what do you have left?
Presumo que se tirarem isso de uma relação homossexual... O que é que resta?
I just wanted to put that out there.
Só queria divulgar isto.
- Put that out!
- Apaga isso. - Otto!
I just... I hope that you understand that once this gets out of the bottle, you can't put it back in.
Só espero que entendas que, depois de receberes os resultados, não poderás voltar atrás.
Put that damn thing out.
Apaga essa coisa.
Well, it just doesn't feel right to put my name on some manufactured story That's based on an out-Of-Focus photograph.
Apenas não acho certo pôr o meu nome numa história fabricada que é baseada numa fotografia desfocada.
Change out of that costume, put on adrianna'S.
Troca, põe a roupa da Adrianna.
Change out of that costume. Put on Adrianna'S.
Troca, e põe a roupa da Adrianna.
And that kind of business can put you out of business.
E esse tipo de negócios pode acabar com o seu negócio.
Why do you think we put out that false angel sighting over the airwaves?
Porque acham que emitimos aquele alerta falso sobre o Angel pelo rádio?
This is the first case in which a seed company is suing the person who does the cleaning of the seed. So if Monsanto's claims are upheld in this case, that would not only put Moe out of business, but it would prohibit every grower in the country from doing what Moe does as a precedent in future cases.
É o primeiro caso em que uma companhia de sementes está a processar a pessoa que faz a limpeza da semente, portanto, se as pretensões da Monsanto forem atendidas neste caso, não só deixarão o Moe fora do negócio,
Do you really think that we wouldn't run the plates Of a homicide victim and put a bulletin out on the car?
Realmente não vimos a matrícula de uma vítima de homicídio... vamos colocar um alerta para o carro?
Turns out, even though I'd put Johnny in danger a bunch of times, it was something he did all on his own that ended up hurting him permanently.
Acontece que, mesmo tendo colocado o Johnny em perigo algumas vezes, foi algo que ele fez sozinho que acabou por se magoar permanentemente.
Not once have I ever heard a corporation say,'let's put on the chalkboard the pluses, the maybes, the questionable impact, and here's some negatives that could come out of our product or program.'I've never seen it.
Nunca ouvi nenhuma empresa dizer : "Vamos escrever no quadro as vantagens, as incertezas, o possível impacto, e alguns aspectos negativos que possam resultar do nosso produto ou programa." Eu nunca vi isto.
To put that into concrete terms, if you wanted to go out for dinner in Buenos Aires on a Saturday night, in May you'd pay 10,000 australes. By June, you'd have to pay 20,000 for the same meal.
Em Junho, a frustração popular explodiu em dois dias de intensos distúrbios e pilhagens por multidões esfomeadas.
I watched as Soros put out a contract on the Bank of England. I became convinced that speculators like Soros were bound to win if it came to a straight showdown with the British Government.
A 16 de Setembro de 1992, com a libra esterlina em sérias dificuldades, assisti ao episódio em que Soros apostou contra o Banco de Inglaterra.
She was scared, it's her first time out of the convent... and you put us in that situation.
Ela estava com medo, é sua primeira vez fora do convento. Você nos colocou nessa situação.
- When they say that you're supposed to put your mask on in case of an emergency... before you try to help out a child or an unfit adult next to you. - Because If you pass out... you're not helping anybody. - I've heard her.
E elas dizem que devemos pôr a máscara antes de ajudarmos uma criança ou um adulto que esteja connosco.
And now that I'm trying to protect the people that I put in harm's way, you're going to walk out?
Agora que quero proteger aqueles que pus em perigo, abandonas-me?
It's just shit that they put out just to rattle us. That's all.
Essa merda que eles colocaram no ar é só desespero, isso é tudo.
And that Yopp, that one small extra Yopp put it over, and all the Who noises burst out of the clover.
Aquele "Iúpi", aquele pequeno extra "Iúpi" acabou com tudo e todos os barulhos dos Quem explodiram através do dente-de-leão.
And from there, figuring out how to put the drug on the street... how to make use of Lupino and the rest of them, well, that was easy.
A partir daí, descobrir como por a droga nas ruas, como usar o Lupino e o resto deles, bem, isso foi fácil.
Will you put that fucking cigarette out!
Podes deitar fora esse maldito cigarro!
You put out something that people weren't expecting.
Fizeste uma coisa que as pessoas não estavam à espera.
It finds out if it has car and that also they put microphones to him.
Descubram se ele tem carro, e ponham-no sobre escuta também.
I sorted out a few pieces, but it's not like I can put together the same Humpty Dumpty, if that's what you're asking.
Só juntei algumas partes, mas não é como que eu possa criar a mesma "criatura", se é isso que está a perguntar.
He took the Gospels, took out all of Jesus's miracles and took out all of Jesus's statements that claimed divinity, and put out a new book called "The Faith and Moral Teachings of Jesus of Nazareth."
Ele pegou nos Evangelhos, retirou os milagres de Jesus e todas as citações de Jesus que reivindicavam divindade e lançou um livro intitulado "A Fé e Ensinamentos Morais de Jesus de Nazaré".
Maybe that'll put out his fuse.
Estarei presente como um poltergeist silencioso e mortal.
After that, I put school on hold to stay and help Joel out with the shop.
Depois disso, pus a escola em espera e fiquei a ajudar o Joel com a oficina.
If there's any foods that you like... ... I sυggest you put your name on them'or they will be thrown out.
Se houver comidas que tu gostes, sugiro que ponhas o teu nome nelas, ou irão para o lixo.
That's why we're gonna put this one down take it apart, and find out what it knows.
Por isso é que vamos abater este, desmembrá-lo e descobrir o que sabe.
I was hoping that I could put some of these out by the register. Yes, sure.
Tinha esperança que me deixasse afixar alguns ao pé da caixa
I remember, one Christmas, he actually stuffed a whole quart of mint chocolate chip into the bird feeder. You know, the whole spirit of giving, all that? And then, when he found out there were no birds at the Nativity, he actually went and scooped it back and put it back in the freezer mixed in with all the bird seed.
Lembro que um Natal colocou todo um litro de sorvete de hortelã com faíscas de chocolate na manjedoura para pássaros sabe, pelo espírito de dar tudo isso, e quando descobriu que não haviam pássaros no presépio voltou a tirar todo o sorvete
And they'll put their handcuffs above their head, stretch them out that way, you know, stretch them out long.
Eles colocavam as algemas acima da cabeça, esticadas assim,... ou, esticando os braços.
Hey. Put that cross joint out.
Ei, apaga esse charro cruz.
It's worse than that : He froze eligibility by disallowing new applications, which put all kinda folks out on the street.
Pior que isso : ele congelou isso ao não permitir mais inscrições, o que pôs todo o tipo de pessoas nas ruas.
I'm open that girl in the parking lot turns out to be your first cousin. And that the two of you were having a heated argument about whether to put your old grandma on a nursing home.
Espero que a rapariga no estacionamento seja sua prima e que as duas estavam a ter uma discussão sobre se haviam de meter a vossa avó num lar.
- Yeah, but it's not your job to put his business out there like that.
Pois, mas não te compete a ti expores a vida dele desta forma.
- I'm worried about you. Stop starting fires that I have to put out.
- Deixa de atear fogos para eu apagar.
I may dissect each little thing and put myself out there too much but at least that means I still care.
Posso dissecar cada coisa e expor-me demais mas ao menos isso significa que ainda me importo.
Not that confused she couldn't figure out where to put his cock.
Mas não confundiu, onde pôr o pau dele.
I'm sorry, Turk, but when I put that single beer down on the counter, and the 18-year-old check-out kid is like, "Oh, big night?"
Desculpa, Turk, mas quando pousei aquela cerveja no balcão e o caixa de 18 anos disse : "Grande farra", passei-me, percebes?
It's built to send, to transmit, whereas every other nano-cell that I've put out there, including the ones in your head Kable, are designed to receive.
Transmitir... Diferente de todas as outras nano-células por aí, incluindo as da tua cabeça, Kable. Desenhadas para receber.
I put you in so that by busting you out, I could commit 15 felonies at once.
Eu prendo para, quando soltar, cometer 15 crimes de uma vez.
That was bullshit, you know that? How are you gonna put my business out there
Fizeste uma grande parvoíce, sabes?
You know, that was some show you put on out there today.
Fizeste um brilharete e tanto, hoje.
I believe that the positive energies that you put out in the universe...
Eu acredito que as energias positivas que espalhas pelo universo...
Obviously, you just want to hit on chicks that'll put out.
Obviamente, apenas te queres fazer a miúdas que não te rejeitem.
First you are going to empty your pockets and take out everything that has some value after that, take off your clothes and put it in front of you... start with the shoes.
Primeiro, vai para esvaziar os bolsos e tirar tudo o que tem algum valor depois, tira a sua roupa e coloca-a na sua frente... comece com os sapatos.
Now, that's got to be appealing to whoever put out this hit.
Deve ser uma grande tentação para quem quer que esteja por detrás disto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]