Since yesterday traducir portugués
671 traducción paralela
We ain't ate nothing since yesterday.
Desde ontem que não comemos.
I've been trying since yesterday morning to get in touch with you.
Tenho tentado entrar em contato com você, desde ontem de manhã.
So you've changed your philosophy since yesterday.
Então mudaste a tua filosofia desde ontem.
Miss O'Shaughnessy is an operative in my employ since yesterday.
Miss O'Shaughnessy é operacional no meu trabalho, desde ontem.
Why, I ain't seen her since yesterday.
Näo a vejo desde ontem.
I've been worried about you since yesterday.
Devo confessar que estive preocupado com o senhor desde ontem.
I wanted to talk to you, ever since yesterday.
- Queria falar contigo desde...
Since yesterday.
Desde ontem.
I haven't seen him since yesterday.
Não o vejo desde ontem.
You haven't slept since yesterday.
Desde ontem que nao dormes.
Since yesterday afternoon.
Desde ontem à tarde.
Her daughter has been missing since yesterday.
A filha dela está desaparecida desde ontem.
Haven't seen them since yesterday, why?
Não os vejo desde ontem, porquê?
I haven't seen her since yesterday afternoon.
Não a vejo desde ontem à tarde.
Since yesterday, everything is different.
É verdade que, desde ontem, tudo mudou.
I've been over in that hollow since yesterday afternoon.
Tenho estado nesse buraco desde ontem à tarde.
You know I ain't had nothing to eat since yesterday.
Sabe, não comi nada desde ontem.
We've tired three mounts since yesterday's battle.
Já usámos três montadas, desde a batalha de ontem.
I've been on the road since yesterday morning.
Viajei desde ontem de manhã.
We've been looking for you since yesterday.
Andamos atrás de si desde ontem.
71 cold, windy, rump-bumping miles since yesterday.
114 km de frio, vento e aos saltos... desde ontem!
- General, sir. General, it ain't none of my business, but you ain't ate since yesterday.
General, não é nada comigo, mas não come desde ontem.
Of course I need a shave because I've not shaved since yesterday morning and I'm a man who needs two shaves a day.
Claro. Não me barbeio desde ontem de manhã e preciso... de me barbear duas vezes ao dia.
- what about you? - I ain't seen him since yesterday.
Era teu amigo, e quanto a ti?
The old man sure has changed since yesterday.
O velho mudou bastante desde ontem.
... since yesterday.
... desde ontem.
Ever since yesterday, I feel as if I'm constantly telling lies.
Desde ontem, sinto que minto constantemente.
Actually, I haven't eaten since yesterday.
Não como desde ontem.
Ever since yesterday, "Yes, no, yes, no."
E, desde ontem : "Sim, não. Sim, não!"
I've only been driving since yesterday.
Só comecei a conduzir ontem. - Adeus, meu filho!
Not since yesterday morning, sir, when Professor Gaskell came down for them, just as he always done.
- Ontem de manhã. O professor Gaskell levou-os.
HAVEN'T BEEN ON MY FEET SINCE YESTERDAY.
- Eu não estou de pé desde ontem.
Well, you see, we ain't eat since yesterday morning.
Mas é que desde ontem de manhã que não comemos nada.
I've been here since yesterday.
Meu vagão voltou, e meu cavalo está gravemente ferido.
I've been up since yesterday morning...
Estou a pé desde ontem de manhã...
Oh, no, I've been here since yesterday.
Oh, não, estou aqui desde ontem.
I've done nothing else but sing it since the day before yesterday, and - and now I've forgotten it completely.
Que horror! Não parei de a cantar e agora esqueci-a completamente.
Since this time yesterday, sir.
Desde ontem a esta hora.
I haven't talked to him since yesterday.
Este MacGyver.
She's been terribly upset since you took her riding yesterday afternoon.
Ela tem estado extremamente perturbada desde que a levou a passear ontem.
We haven't had snow since Thanksgiving. 68 yesterday.
Nao ha neve desde a Accao de Gracas. Ontem fez 20 graus.
Shipped them to Nantucket yesterday afternoon and I haven't been to bed since.
Eu mandei-os para Nantucket ontem à tarde e depois disso, ainda não me deitei.
Since, uh, yesterday.
Desde ontem.
We've been here since early yesterday while you was doing your backtracking.
Estamos aqui desde ontem cedo, quando estava... no seu caminho de volta.
- It'll be like yesterday since you climb pole!
Será como se tivesse subido a um poste ontem.
Since the day before yesterday, Angel.
Anteontem, Angel.
Do you know what MR. Zequiel told me yesterday? "When it itches him, how does he do to scratch itself, since he's blind?"
Olha, Mário, dizia-me ontem o Sr. Zequiel, que, como é cego, quando te picam, fica a coçar no ferrão.
I've been thinking about her ever since she left my office yesterday.
Tenho pensado nela desde que saiu do meu consultório.
He came to my house in the evening, yesterday, and didn't go out since then.
Ele apareceu lá em casa, ontem à noitinha, e nunca mais saí.
I haven't eaten since yesterday in Drammen, and I'm broke.
Não como desde ontem.
He left his hotel early yesterday and hasn't been seen since.
Ontem de manhã deixou o hotel e nunca mais foi visto.
yesterday 1815
yesterday morning 105
yesterday at 16
yesterday afternoon 72
yesterday evening 39
since 481
sincere 22
sincerely 194
since forever 23
sincerely yours 24
yesterday morning 105
yesterday at 16
yesterday afternoon 72
yesterday evening 39
since 481
sincere 22
sincerely 194
since forever 23
sincerely yours 24
since i met you 22
since then 344
since i was a child 16
since the beginning 22
since when 864
since you 27
since now 32
since always 31
since i was 65
since you brought it up 26
since then 344
since i was a child 16
since the beginning 22
since when 864
since you 27
since now 32
since always 31
since i was 65
since you brought it up 26