English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ S ] / Something happened to me

Something happened to me traducir portugués

494 traducción paralela
Something happened to me when we arrived here that...
Aconteceu-me alguma coisa quando cá chegamos que...
What'll happen to the estate if something happened to me?
Que acontecerá aos bens, se me acontecer alguma coisa?
No, I... Something happened to me on the way over.
Não, eu tive um problema no caminho para cá.
And then I changed my mind, and I'd think back to my folks, and it would be a double blow if something happened to me.
Depois mudei de ideias, e pensava nos meus pais, e seria muito pior se algo me acontecesse.
Something happened to me tonight.
Algo me aconteceu esta noite.
Suppose something happened to me?
Supõe que me acontece alguma coisa.
SOMETHING HAPPENED TO ME THEN.
Não tenho a certeza do que foi, ao certo.
Look, if something happened to me, who would be to blame?
Olha, se aconteceu algo para mim, quem seria a culpa?
If something happened to me... I'm not saying anything will... - but if a building fell on me would you consider taking care of Billy?
Se algo me acontecer, não estou a dizer que acontecerá, mas, se um edifício cair em cima de mim sò quero saber se considerarias tomar conta do Billy.
And maybe I should tie up a few loose ends, in case something happened to me.
E que talvez devesse resolver os assuntos pendentes, para caso de me acontecer alguma coisa.
He thought something happened to me last night.
Ele julgou que me tinha acontecido alguma coisa, a noite passada.
I told you that, if I am going to be late, it's because something happened to me.
Já disse que se alguma vez me atraso, é porque alguma coisa aconteceu comigo.
She'd have written me anyway. Something's happened to her.
Me tivesse escrito igual, lhe ocorreu algo.
Something's happened to my mother-in-law.
Larguem-me de uma vez! - Não a deixem ir embora.
It's something that has never happened to me before... something I never expected would happen... but suddenly it is as if nothing else existed... even my music, which used to mean so much to me. Yes.
Estou.
Please help me. Something terrible's happened to me.
Algo terrível me aconteceu.
It's a very curious feeling, as if something had happened to me and not to him.
É um sentimento estranho. Como se algo tivesse acontecido a mim e não a ele.
"lt's not your fault, but something strange happened to me a few months ago."
"Não é tua culpa, mas algo estranho me sucedeu há alguns meses."
My father was supposed to pick me up, but something must've happened.
- O meu pai deveria vir buscar-me.
Sarah dear, something rather pleasant has happened to me.
Sarah querida, aconteceu-me algo bastante agradável.
I never intended to write this book, but after our raid into Georgia was over, something happened to make me change my mind.
Nunca pensei em escrever este livro, mas depois da nossa invasão à Geórgia, algo aconteceu para me fazer mudar de ideia.
I just happened to think of something.
Acabei de me lembrar de uma coisa.
But it was similar enough, so I asked you to print it again. And when you did, well, something very strange happened.
Porém, a semelhança levou-me a pedir-lhe que escrevesse de novo e, quando o fez, aconteceu algo de muito estranho.
Maybe I don't even mean strange, but I seem to be reliving something that happened 50 years ago.
Talvez nem sequer seja estranho, mas parece-me estar a reviver uma coisa que aconteceu há 50 anos.
When I woke up this morning, I felt something wonderful had happened to me.
Quando despertei, senti que me tinha sucedido algo maravilhoso.
You asked me to call you if something unusual happened.
Disse-me para ligar, se acontecesse algo invulgar.
George, if something happened to Heavenly, tell me, please.
George, se aconteceu alguma coisa à Heavenly, por favor, diga.
Every time I was ready to fire, something happened to stop me.
Sempre que ia disparar, era impedido por um imprevisto.
Something's happened since this morning to change your view of me and your love for me.
Passou-se qualquer coisa desde esta manhã para alterar a ideia que tens de mim e o amor que me tens.
When I received your call, I - I thought something had happened to Johnny and I -
Quando me ligou, pensei que algo acontecera ao Johnny.
- There's something that happened to me.
- Aconteceu-me uma coisa.
Something has happened to me.
Algo me aconteceu.
Something terrible happened to me!
- Sr. Barnier, isto é abominável.
I could'nt forgave myself.. .. if something happened to you
Se te acontecer algo, não me perdoaria.
Something very peculiar happened to me.
Thomas, aconteceu-me uma coisa muito estranha.
Had something happened to Sweety, it would've killed me.
Se algo acontecesse com Sweety, ele já me teria matado.
Something wonderful's happened to me.
Aconteceu-me uma coisa maravilhosa.
But then I realized something incredible, something extraordinary had happened to me.
Foi então que percebi que algo de incrível acontecera.
You see, ever since I went to Creektown and got caught in that explosion, something happened inside me.
É que... Desde que fui a Creektown e fui apanhado pela explosão, aconteceu algo dentro de mim.
I know you're not delusional, Richard, and I know that something terrible happened to your family and you were only trying to protect yourself... but I need you to tell me what happened when you were 13
Eu sei que você não é um anormal, Richard, e sei que algo de terrível aconteceu à sua família e que você estava apenas a tentar proteger-se... mas preciso que me diga o que aconteceu quando você tinha 13 anos
I got so scared, you know, I thought something had happened to you.
Assustei-me tanto. Pensei que te tivesse acontecido alguma coisa.
It happened to be a good instinct, toots. But next time you want to change something, discuss it with me first. Yes.
Por acaso foi um bom instinto, boneca mas quando quiser fazer alterações, veja se fala comigo primeiro.
I mean... something's happened to me.
Quero dizer... Algo me aconteceu.
- Something very strange just happened to my plane.
Parece-me muito estranho ficar debaixo do meu avião.
See, when the vibrations began to tell that something unusual had happened here. Hastings decided to send his friends find Secret Service and use their connections to him give, military records that interested me.
Quando suas vibrações começaram a dizer... que algo anormal ocorria aqui, decidi enviar Hastings a buscar seus amigos do serviço-secreto e usar suas conexões para que lhe mostrassem... registros militares que me interessavam.
I forgot to tell you something that happened last night, something fantastic.
Esqueci-me a dizer-lhe uma coisa que aocnteceu a noite passada... uma coisa fantástica.
You know, uh, something very similar happened to me about 10 years ago.
Sabem que uma coisa muito parecida aconteceu comigo há 10 anos.
You won't believe it but something horrible happened to me.
Alguém tentou matar-me, ontem à noite.
He asked me to call you in the case that something happened to him.
Ele pediu para lhe ligar caso lhe acontecesse alguma coisa.
Something unfortunate happened to me before the committee announced its decision.
Uma coisa estranha aconteceu-me antes do comitê - anunciar a sua decisão.
You expect me to waste precious manpower... because a few immigrants are reminded of something... that supposedly happened years ago in Japan?
Estás à espera que perca tempo precioso... porque uns quantos imigrantes lembraram-se de algo... que supostamente aconteceu à uns anos no Japão?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]