Stop by traducir portugués
3,204 traducción paralela
Vice President asked me to stop by.
- A Vice-Presidente pediu-me para vir.
I just wanted to stop by, in person, and apologise for my son's behaviour.
Quis passar por aqui, pessoalmente, para pedir desculpa pelo comportamento do meu filho.
So you just decided you'd stop by for a midnight chat?
E decidiste aparecer para conversar a meio da noite?
I'll stop by after. And tomorrow I will call you on your further treatments.
Venho vê-lo mais tarde, mas pode estar no efeito da anestesia, telefono-lhe amanhã, e falaremos sobre a próxima fase do tratamento.
'Cause Chuck invited me over, and I'm gonna stop by on my way to the library.
Porque o Chuck convidou-me para ir lá, e vou passar lá a caminho da biblioteca.
Can't a friend stop by to hang out with another friend to do... whatever it is we're doing here?
Uma amiga não pode passar por aqui para passar algum tempo com outro amigo para... Fazer o que quer que estejam a fazer aqui?
Oh, it is so nice of you to stop by and have tea on your way back from your retreat.
Foi tão simpático passares cá para beberes um chá no regresso do teu retiro.
All right, but if we stop by, you have to promise me that you're never gonna play me like this again, okay?
Está bem, mas se vamos lá passar, tens de me prometer que nunca mais me vais pregar uma partida destas, está bem?
Thought I'd stop by to see if you, uh, you wanted to grab a drink or...
Pensei em dar um salto para ver se querias beber um copo ou... Sabes que mais?
Well, why couldn't we just leave early and stop by on the way?
Por que não podemos sair mais cedo e parar no caminho?
Okay, well, I will let your neurologist know and have him stop by tonight.
Muito bem, eu irei comunicar isso ao seu neurologista e pedir-lhe que passe por cá esta noite.
Why don't we invite the newlyweds to stop by here before they leave for their honeymoon?
Porque não convidamos os recém-casados para passarem aqui antes de irem em lua-de-mel?
I told Estee we'd stop by, but there's no way I can bring a royal minder to my ex's apartment.
Disse à Estee que íamos lá, mas é impossível eu conseguir levar uma segurança real ao apartamento do meu ex.
Hey, I was in the neighborhood, so I just wanted to stop by and tell you in person I'm not gonna be able to make it tonight.
Estava na zona portanto só queria passar e dizer-te pessoalmente que não vou conseguir vir esta noite.
Well, we were just taking a walk and I thought we'd stop by and say hello.
Estávamos apenas a dar um passeio e eu pensei em passar por cá e dizer olá.
Yeah, I was hoping you'd stop by.
- Estava á espera que passasses por aqui.
And stop by the lab before you go,'cause those creamer cups are just adorable.
E passem pelo laboratório antes de irem, porque aquelas capsulas de substitutos são simplesmente adoráveis.
Where we'd stop by every photo booth and get pictures of...
Eu e a Emma tínhamos esta cena de parar em todas cabines de foto para tirar fotos.
How about we just stop by and check on her?
Que tal passarmos por lá para ver como ela está?
Yes, we're gonna stop by The Copa later.
Sim, vamos passar pelo Copa mais tarde.
- We'll try and stop by.
Tentaremos passar por lá.
I can go home, have some supper, and stop by later.
Posso ir a casa, jantar e passo por lá mais logo.
You know, I could just stop by right now.
Sabes... Posso passar em tua casa agora mesmo.
Stop by their lot today to find all the best deals for your next vehicle.
Passem no Lucky Lots hoje vão encontrar todas as melhores ofertas para o seu veículo.
Thought I'd stop by.
Pensei em parar.
And stop by the cashier for your last paychecks.
E passem pelo caixa para os vossos últimos pagamentos.
I just wanted to stop by and say how sorry I was
Olá. Só queria dizer-lhe que lamento imenso o que aconteceu ao agente Vance.
In fact, I promise to stop by daily to remind you what an abject failure you've become.
Na verdade, prometi aparecer todos os dias para lembrar-te... do abjeto fracasso que te tornaste.
We'll stop by later. Sure.
- Passamos cá mais tarde.
Ethan had to go to school, so he asked me to stop by.
O Ethan teve de ir para a escola e pediu-me para passar por cá.
Heading to the airport, just wanted to stop by and ask for another rain check.
Vou para o aeroporto, só pensei em vir e pedir para remarcar outra vez.
You stop by next time you're through.
Passa por cá sempre que quiseres.
I just wanted to stop by to offer you a chance.
Quis apenas passar por aqui para lhe dar uma oportunidade.
Can you stop by my sister's place and straighten out my niece?
Podes ir a casa da minha irmã, e dar umas palmadinhas na minha sobrinha?
Why don't you stop by the cottage, and we'll discuss the possibilities?
Porque não passa lá em casa, para discutirmos as possibilidades?
I had to stop by the office and tie up some loose ends.
Tive de passar pelo escritório para resolver alguns assuntos.
I could stop by on my way home.
Posso parar lá, a caminho de casa.
Look, if you want, I could have Mrs. Dutton stop by to meet you when she picks me up.
Se quiseres, peço para a Srª. Dutton apresentar-se quando me vieres buscar.
That was done by a man in a black trench coat with a hat. The same man who attacked me when I tried to stop him stealing a book. He attacked you?
Ela não fala Inglês, mas há algo que preciso falar com você em particular.
And he was told not once but twice by the wedding planner... To stop fraternizing with the guests. Yeah.
Ele foi avisado não uma, mas duas vezes pelo organizador do casamento, para parar de confraternizar com os convidados.
d Model chick by my side d d Champagne in the glass d d And she telling me d d Papi far ahead in these lanes d d So such-and-such d d Should probably just stop speaking my name d d I'm the boss here, the king would never... d Toss it, Wainwright.
Lança isso, Wainwright.
Actually, I came by to tell her to stop threatening Hanna and her friends.
Na verdade, vim cá para lhe dizer para parar de ameaçar a Hanna e as amigas.
I think that after you pushed Melissa, she tried to stop her fall by holding on to you.
Acho que depois de ter empurrado a Melissa, ela tentou impedir a queda agarrando-se a si.
As your subconscious begins to make plans for this move, it's also now trying to stop that move by drawing your attention to some... some unfinished business.
Enquanto o seu subconsciente começa a fazer planos para esta mudança, está agora também a tentar impedir essa mudança, desviando a sua atenção para assuntos em suspenso.
As you can see, the 12-foot pikes are topped by metal points. And have a small leather band round them to stop blood running down onto the user's hands.
Como veem, os piques de 3 metros têm pontas de metal e uma faixa de couro para que o sangue não escorra para as mãos.
Surveillance showed her bypass the 8th Street bus stop, she also walked right by the subway entrance.
A vigilância mostra que ela ignorou o autocarro da rua 8, e que foi directa à entrada do metro.
But, if we stop now, we'll never make it there by sunset.
Se pararmos agora, não chegaremos lá até o pôr-do-sol.
By the great sky cat's claws, make it stop!
Pelas garras do grande gato do céu, façam-nos parar!
By the time I caught wind, it was too late to stop him.
Quando soube, era muito tarde para o parar.
If I can convince Isaac we can stop Eben by putting together the crystals, maybe he'll help us get that crystal back.
Por que ele não parou de Eben? Se eu puder convencer Isaac podemos parar Eben Talvez ele nos possa ajudar a chegar aos cristais.
The evil spirits are in the air, and the only way to stop them is by stopping the air.
Os espíritos malignos estão no ar, e a única forma de pará-los é parando o ar.
by the way 9822
byron 205
byers 25
bye bye 239
bye for now 50
by the sea 31
bye then 84
by the end of the week 21
bygones 81
by the power vested in me 31
byron 205
byers 25
bye bye 239
bye for now 50
by the sea 31
bye then 84
by the end of the week 21
bygones 81
by the power vested in me 31
by the end 42
by then 159
bye now 202
by the grace of god 46
by the river 32
bye to me 16
by any chance 561
bye forever 30
by now 279
by my side 27
by then 159
bye now 202
by the grace of god 46
by the river 32
bye to me 16
by any chance 561
bye forever 30
by now 279
by my side 27
by the sound of it 17
by me 131
bye mom 21
byes 156
bye to you 39
by that time 70
by this time 33
by myself 167
by god 340
bye dad 20
by me 131
bye mom 21
byes 156
bye to you 39
by that time 70
by this time 33
by myself 167
by god 340
bye dad 20