English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ B ] / Bye to you

Bye to you traducir portugués

838 traducción paralela
Good-bye to you, Linda.
Adeus, Linda.
Get going. They'll be waiting for you after you say good-bye to your wife.
Estarão à sua espera na pista.
Well, now I'll have to say good-bye to you.
A porta fechou-se. Agora vou despedir-me de si.
I say good bye to you today, do you remember that?
Hoje despedi-me de ti, lembras-te?
Good-bye,'Ntoni. Good-bye to you all.
Adeus ao António e a todos.
Oh, you'll have to say good-bye to your wife down here.
Oh, terá que dizer adeus à sua esposa aqui embaixo.
Without saying good-bye to you?
Sem dizer adeus para você?
I shall say good-bye to you here, where I own you.
Vou despedir-me de ti aqui, onde estamos sozinhos.
Okay, then go, bye-bye to you and to your group
Vai com ele e não voltes. Quero ver quanto tempo ficam juntos.
If there's nothing you want, don't be hurt... because I must say good-bye to you now.
Pois se não queres nada, não te incomodará que te diga adeus.
Good-bye to you all.
Adeusinho! Vão para casa.
Could you wave good-bye to your real mama?
Pode acenar aos seus pais verdadeiros?
Dawn, I came to say good-bye to you.
Dawn, venho me despedir.
And I wanted you to come down and I wanted to just say good-bye to you.
Queria que você viesse e queria me despedir de você.
Just to say good-bye to you and have a happy trip.
Só vim dizer-lhe adeus e desejar-lhe que tenha uma boa viagem.
You blow this thing then you can say good-bye to your badge.
Estragas isto e bem podes dizer adeus ao teu distintivo.
I just came in to tell you good-bye.
Só venho para dizer-te adeus. E por qué?
Aren't you gonna say good-bye to him?
Não vai despedir-se dele?
I'll say good-bye now to you, too.
Também me despeço de ti, Lisette.
I came to your room to say good-bye... to tell you that someday I'd be back for you... that I'd think about you and that I'd write...
Fui ao teu quarto para me despedir... para te dizer que um dia voltaria para te vir buscar... para te dizer que pensaria em ti, e que te escreveria...
He says you got to hightail it out of here... if you want to kiss him good-bye... before he beats it across the border.
Ele diz que tens de sair daqui... se Ihe quiseres dizer adeus... antes que atravesse a fronteira.
Good-bye, Strolin.'T was good to see you again.
Foi bom revê-lo depois de tantos anos.
- Very happy to have met you. - Good-bye.
Muito prazer em conhecê-la.
I thought you'd be glad to hear that. Good-bye, UncleJervis.
Bem me parecia que ia gostar de saber.
I have never forgotten that you came to say good-bye to me when I went into exile.
Eu nunca me esqueci que vieste despedir-te de mim... quando fui para o exílio.
You've got to give up sweets forever or it's good-bye Charlie.
meu sangue que me disseram que ou me despedia dos doces ou do mundo.
You didn't even give me the chance to tell her good-bye!
Nem sequer me deixou dizer adeus!
You loved her and you were willing to let her go without so much as a good-bye.
Amava-a e, todavia, estava disposto a deixá-la ir sem um adeus.
- Thanks, bye. - Good luck to both of you!
Desculpa se não me lembrei antes.
- Good-bye, Mother. - You got nothing to worry about.
Não há motivo para preocupações.
â ™ ª I think I go back to San Juan â ™ ª â ™ ª I know a boat you can get on â ™ ª â ™ ª Bye-bye!
Vou voltar a San Juan Sei de um barco que está para partir
You forgot to say good-bye.
- Esqueceu-se de se despedir.
Catherine, I'm very ill, in no shape to get out of bed, and I've no desire to come see you, most likely pregnant by another, for our pitiful good-bye couldn't have succeeded where our greatest love failed.
"Catherine, estou na cama, doente, não me posso levantar. " Também não tenho vontade de te ver, provavelmente grávida de outro, "pois não é o nosso último e lamentável adeus que conseguiu fazer o que o nosso amor mais forte não conseguiu."
- You going to see Aunt Clara again? - Just to say good-bye.
- Vais voltar a visitar a tia Clara?
After which, I'll return to you immediately. Bye, darling.
Volto logo para o pé de ti, minha querida.
Well, good-bye, and the best of luck to you.
Adeus. Desejo-lhe a maior sorte.
I thought it rather rude of you to leave us without saying good-bye.
Foi muito rude em ir embora sem se despedir.
The taxi stopped and I leaned over to give you a little good-bye kiss on the cheek.
O táxi parou e eu inclinei-me para te dar um beijinho de adeus na bochecha.
You can say good-bye to air pollution, commuting, high prices, rising taxes and cold, depressing winters.
Diga adeus à poluição do ar, às viagens para o emprego, à alta dos preços e impostos e aos Invernos frios e deprimentes.
Good-bye to you both.
Adeus.
The point is, you think when Mr. Larrabee finds out I'm not Eunice he'll think you tried to trick him and it's bye-bye $ 20,000.
O problema é que você acha que se Larrabee descobrir que eu não sou Eunice... ele pensará que você o enganou e adeus $ 20,000. - Certo! Esse é o problema.
To say good-bye to friends you love just to find new friends.
Dizer adeus aos amigos que amam você para arrumar amigos novos.
Yes, you gorgeous gaggle of gals out there, it's time to say good-bye for today.
Pois é, meu delicioso bando de pombinhas.
It's mighty decent of you girls to spring for this good-bye dinner.
Meninas foi muito digno da vossa parte pagarem este jantar de despedida.
Now it's time to go sleepy-bye you worthless piece of garbage.
Está na hora de fazeres uma soneca, pedaço asqueroso de lixo.
- Talk to you later. Bye!
- Depois falamos.
If there's anyone you want to talk to you want to say good-bye to, do it now.
Se quiser falar com alguém se quiser se despedir, faça isso agora.
Now, I will walk you to the gate... and I will kiss you good-bye... and you will drive off in your new car... which should rightfully be mine... and then I will have my interview with the sanity commission.
Agora, vou-te acompanhar até ao portão... e dar-te um beijo de despedida... e você vai-se embora digirindo o seu novo carro... que deveria por direito ser meu... e depois terei a minha entrevista com a nova comissão de sanidade.
Now, my problem is that she never accepts my invitation, and to you two, I say good-bye.
O problema é que ela nunca aceita o meu convite, e dos dois... me despeço.
Now he's gonna ask me who you are, and he's gonna say he didn't know... we knew each other so well that you would come say good-bye to me here.
Agora vai perguntar-me quem é e vai-me dizer que não sabia que nos conhecíamos tão bem para vir aqui dizer-me adeus.
Hello Charlie, bye Charlie, hope to see you soon!
- Tem de inserir 6 dólares e 25 cêntimos... -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]