English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ S ] / Stupidity

Stupidity traducir portugués

677 traducción paralela
My stupidity begins to amaze me.
Minha estupidez começa a me espantar.
For last night. My stupidity about the costume.
Por esta noite, a minha fantasia estúpida.
Well, that explains everything. Your arrogance, your stupidity, your bad manners —
Isso explica tudo... a vossa arrogância, a vossa estupidez, a vossa má educação.
Since this corner druggist at my elbow tells me that I shall be confined to this moldy mortuary for at least another 10 days due entirely to your stupidity and negligence I shall have to carry on my activities as best I can.
Uma vez que este médico de aldeia, aqui ao meu lado, me diz que ficarei confinado a este mortuário húmido durante, pelo menos, mais dez dias, apenas por causa da vossa estupidez e negligência, terei de levar a cabo as minhas actividades, o melhor possível.
I can forgive almost anything but stupidity.
Se houver uma coisa imperdoável, é estupidez.
- Stupidity.
- Disparates.
- Stupidity and crazy suspicion.
- Suspeitas estúpidas e ignorantes.
This childlike stupidity is a raft for us..... in a sea of despair.
Esta estupidez antimilitarista... é uma tábua para nós em um mar de desespero.
We are protected by the enormity of your stupidity.
Estamos protegidos pela enormidade da tua estupidez.
What was this stupidity?
O que significava toda esta idiotice?
If it was stupidity it seemed to be deeply ingrained
Se era uma idiotice, parecia ter raízes profundas.
- It's because of stupidity!
Somos idiotas!
Yes, stupidity.
- É. Idiotas!
- I'm impatient with stupidity.
- Impaciento-me com a estupidez.
For their mammoth stupidity I should've been broken in half and dropped piecemeal into the sewers.
Se não fosse a estupidez deles, teria sido rachado ao meio e atirado aos bocados para os esgotos.
For last night, my stupidity about the costume.
Por esta noite, a minha fantasia estúpida.
You'll be happy to know that stupidity is not hereditary.
A estupidez não é hereditária.
What stupidity.
Tanta estupidez!
- It's incredible stupidity...
- Foi duma estupidez incrível...
A true sign of stupidity!
- Uma amostra de total estupidez!
Stupidity!
Que estupidez!
Believe me, they are not monuments to my brilliance, but tombstones to the stupidity of criminals.
Acredite em mim, eles não são monumentos ao meu brilhantismo, mas lápides para a estupidez dos criminosos.
I've explained to Carol that legal stupidity makes it necessary for her to sign certain papers demanding an investigation of that crook, Tydings.
Expliquei a Carol que a estupidez legal torna necessário que ela assine alguns papéis exigindo uma investigação desse vigarista, Tydings.
No, because by doing so, I would certainly exceed even my own stupidity.
Não. Porque se fizer isso, eu certamente... seria superior até a minha própria estupidez.
To burden myself with a female is sheer stupidity!
Transportar o "fardo" de uma mulher é uma completa estupidez.
Coming between a Shoshone woman and her people is not something wrong ; it's just plain stupidity.
Meterem-se entre uma Shoshone e o seu povo, não é só algo errado, é uma estupidez crassa.
Or that Jehovah sanctions bigamy and stupidity and slavery.
Ou que Jeová sanciona a bigamia, a estupidez e a escravatura.
I look at you and see the final triumph of stupidity in this world!
Em você, vejo o triunfo final da estupidez!
And stupidity.
E estupidez...
Cheer up, my friend. Your stupidity may turn out to be of divine inspiration.
Sua estupidez pode ser sua inspiração divina.
Stupidity Officer is better!
Agente de Estupidez seria melhor.
If the Pentagon ever opens up a Stupidity Division, they know who can lead it.
Se o Pentágono criar uma Divisão da Estupidez, já sabem quem a pode chefiar.
We lost it by stupidity vergin'on treason.
Perdemos por uma idiotice que beira a traição.
This is the first day here and there has been much stupidity and carelessness... on both sides.
Este é o primeiro dia aqui e já houve muita estupidez e descuido em ambas as partes.
Very well, let's do this stupidity after, don't make a hell out of my life.
Muito bem, vamos fazer essa idiotice depois não venhas infernizar o resto da minha vida.
Equipped to deal with the unhappiness and stupidity on every hand.
Preparada para lidar com a infelicidade... e estupidez a todos os níveis.
But disappointed in your stupidity.
Mas decepcionado pela sua estupidez.
The only thing outstanding about you, Mr Towns, is your stupidity!
O único de excepcional sobre você, Sr. Towns... é sua estupidez!
Mr Towns... You behave as if stupidity were a virtue.
Sr. Towns... se comporta como se a estupidez fosse uma virtude.
You told Towns he was behaving as if stupidity was a virtue.
E você disse a Towns... que se comportava como se a estupidez fosse uma virtude.
Their stupidity is to blame!
É obscuro por ser ignaro!
For stupidity!
Prisão por estupidez!
But since we see that avarice, anger, pride and stupidity... commonly profit far beyond charity, modesty, justice and thought... perhaps we must stand fast a little... even at the risk of being heroes.
Mas como vemos que a avareza, a ira, o orgulho e a estupidez... geralmente compensam muito mais que a caridade, a justiça e o pensamento... talvez devamos ser mais perseverantes, mesmo correndo o risco de nos tornarmos heróis.
And all because of your bumbling stupidity!
E tudo por causa da vossa estupidez!
This is another example of your stupidity!
É outro exemplo da vossa estupidez!
Und now, because of your stupidity, we have to put Plan B and C into effect.
Atitude... pouco cooperativa.
This jackass should get the laurel wreath for stupidity.
A estupidez deste vendedor, é um grande prodígio, por Toutatis!
You kill people from sheer stupidity.
Matas pessoas por pura estupidez.
Intelligence to stupidity
A inteligência à asneira
Stupidity has left me demoralized
A asneira desmoraliza-me.
Let us show that in spite of the mistakes and stupidity of those that are set above us, we can still gain some glory, eh?
Demonstremos que apesar dos erros e da estupidez daqueles que estão acima de nós, ainda podemos atingir a glória?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]