Take a message traducir portugués
588 traducción paralela
Will you take a message to Monsieur Armand Duval?
Pode levar uma mensagem ao Monsieur Armand Duval?
When you return to the University of Canton I want you to take a message for me to Professor Chung-Wong Lu.
Quando regressar à Universidade de Canton, quero que leve uma mensagem minha ao Professor Chung-Wong Lu.
- I want you to take a message for me.
- Usar uma mensagem.
I want you to take a message to Steve for me.
Quero que leves uma mensagem ao Steve.
Ayah, will you take a message to the village?
- Leva-lhe uma mensagem? - Eu?
She'll take a message to the British man-of-war.
Ela irá levar uma mensagem ao Galeão inglês.
Not right now, could I take a message?
Não está no momento. Posso dar-lhe o recado?
Yeah, you can take a message.
Sim, pode-lhe dar o recado.
Now, my wife, she is.... She is licensed by law to dispense the medicine. So you will take a message to her, mademoiselle... and bring the medicine back here to me.
A minha esposa tem licença de boticária, por isso peço que lhe leve um recado e que me traga o remédio.
TAKE A MESSAGE, UNCLE ABNER.
Anote-me o recado, tio Abner.
May I take a message?
Quer deixar recado?
- This is Siegfried. Get me a messenger. I will have him take a message to Maxwell Smart at CONTROL's top-secret headquarters,
Arranjem-me um mensageiro para levar uma mensagem ao Smart na sede super secreta da CONTROL.
Lieutenant, take a message to Starfleet Command.
Tenente, envie uma mensagem para o comando da frota estelar.
Can I take a message?
Quer deixar mensagem?
- I told you to take a message.
Anote o que eles querem.
Could you take a message for me?
Eras capaz de entregar uma mensagem?
Take a message to my father the King.
Levem esta mensagem ao meu pai, o rei.
Take a message. To Riot Control, urgent.
Mensagem para o Controle de Motim, urgente.
You want me to take a message to him for you?
Queres que leve alguma mensagem tua para ele?
May I take a message?
Pode dar o recado?
Will you take a message?
Pede para deixar recado?
- I could take a message.
- Pode deixar recado.
They'll take a message to the river.
Vão levar o recado ao reverendo.
May I take a message, please? Uh, I am Mr. Masters's personal secretary.
Você foi maravilhoso.
I'm not asking you to take a message! I'm asking you to put the Minister on the phone!
Não lhe pedi para anotar o recado, pedi-lhe para me passar ao Ministro!
But he got word out to me to take a message to Louise.
Mas conseguiu enviar-me... uma mensagem que diz a Louise.
Tell them to take a message, sweet pea.
- Diz para deixar recado.
My dad wants to take a message.
O meu pai diz para me dar o recado.
Miss Bryant is still unavailable. May I take a message?
Posso anotar um recado, e o seu telefone?
He wanted Lin to take a message to the worst dirtball in that POW camp... a Navy lieutenant who collaborated with the enemy.
Queria que o Lin trouxesse uma mensagem para o maior crápula do campo, um tenente da Marinha que colaborou com o inimigo.
Take a message.
Fique com o recado.
But Dolly can always take a message.
Mas a Dolly pode sempre receber a mensagem.
I'm going to try to hire a rider to take a message to Richmond.
Tentarei enviar um cavaleiro com uma mensagem para Richmond.
Can I take a message?
Quer deixar recado?
I can take a message for Mr. Driggs.
Pode deixar mensagem para o Sr. Driggs.
Sure, I'll take a message.
Dou-lhe o recado, sim.
Can't you take a message?
- Não pode deixar recado?
Geoffrey, will you take him a message?
Geoffrey... - Entregas-lhe uma mensagem?
In case I'm unlucky and you get through... I want you to take back a message to a Mr. Callendar at the Foreign Office in Whitehall.
No caso de eu não ter sorte, quero que leve esta mensagem ao Sr. Callender no Ministério dos Negócios Estrangeiros.
May I take a message?
Tem uma mensagem?
Take down this message :
Anote a mensagem :
Oh, hi, Ricky asked me to wait here and take a telephone message.
Oh, oi, Ricky me pediu para esperar aqui e tomar uma mensagem de telefone.
Go swiftly and take my message.
Voa rápido e entrega a minha mensagem.
So you take your cue from the Groovy Guru and listen while the Sacred Cows lay the big message on you.
Prestem atenção ao "Groovy Guru" e ouçam a grande mensagem dos "Vacas Sagradas".
A sub-space message will take three weeks to reach Starfleet.
A mensagem subespacial levará três semanas a chegar à Frota Estelar.
Well, I can send a message to Gen. Markham... And get permission to take action against the Apaches.
Bem, posso enviar uma mensagem ao general Markham... e arranjar permissão para tomar acções contra os Apaches.
Would you like to take her a message for me?
Quer levar-lhe uma mensagem?
Take that message to King George and tell him further that we have taken note that the public order of the rebels yesterday was to give us no quarter.
Levem esta mensagem ao o rei George e acrescentem que soubemos que entre os rebeldes a mensagem era a de não nos dar quartel
But I'll give you a message... you take it into Denver, she'll fix it all up for you.
Mas dou-te uma mensagem... podes levá-lo para Denver, ela trata disso para ti. OK?
Nobody can take your call right now. Please leave a message after the beep.
Por favor deixe uma mensagem após o sinal.
It'll probably take considerable money but if we could get a message to Orry.
Provavelmente, custará bastante dinheiro mas se conseguíssemos mandar uma mensagem ao Orry.
take a nap 62
take a shower 102
take a walk 160
take a seat 906
take a bite 43
take a bath 39
take a break 211
take a guess 81
take a look 936
take a load off 65
take a shower 102
take a walk 160
take a seat 906
take a bite 43
take a bath 39
take a break 211
take a guess 81
take a look 936
take a load off 65