The animals traducir portugués
4,280 traducción paralela
This sub-microscopic solar battery is what drives all the forests and the fields and the plankton of the seas. And the animals. Including us.
Esta bateria solar submicroscópica é o que impele todas as florestas e os campos e o plâncton dos mares e os animais, incluindo nós próprios.
We follow the animals.
Nós seguimos animais.
The animals kingdom is filled with different species.
O reino animal é preenchido com espécies diferentes.
Now, the animals... were they all killed in the same manner?
Os animais, eles foram mortos da mesma maneira?
An ark to save our family and all the animals.
Uma arca para salvar a nossa família e todos os animais.
He knew the animals involved.
- Conhecia os animais envolvidos.
Please, don't blame the animals. - No.
Por favor, não culpe... os animais.
Then we'll leave him to the animals. They can eat him, and we'll be gone.
vamos deixá-lo para os animais. e ele desaparecerá.
The animals are very active this time of the year.
Os animais são muito activos nesta época do ano.
Although, I'm not quite sure you can still call it palaeontology, particularly considering that the animals are still very much alive.
Embora, eu não tenho certeza se tu podes chamar de Paleontologia... especialmente considerando que os animais ainda estão vivos.
You people are the animals!
Vocês é que são uns animais!
all the plants died. all the animals died.
Sem água todos a flora extinguiu-se.
FOOD EMPOWERMENT PROJECT ( Executive Director ) Sometimes, when people look at fishing they look only at the fish eaten by humans, not necessarily at the animals caught in the drift nets All the others animal killed in the industry,
PROJECTO DE FORTALECIMENTO DA COMIDA ( Directora Executiva ) Por vezes, quando as pessoas olham para a pesca, só reparam nos animais que são consumidos pelos humanos, não reparam nos animais que são apanhados nas redes e em todos os outros que são mortos pela indústria.
Yeah, yeah, yeah, we get it, we know all the animals had a great life before they were brutally slaughtered, but we're ready to order.
Já entendemos, todos os animais são bem tratados antes de serem brutalmente abatidos. Estamos prontos para pedir.
The poison gas killed almost all the remaining plants and animals on the land.
O gás venenoso matou quase todas as plantas e animais que restavam em terra.
The reef flourished and grew for millions of years, and was home to multitudes of sponges, green algae, and animals too small to see.
O recife floresceu e cresceu durante milhões de anos, e foi lar para multidões de esponjas, algas verdes, e animais muito pequenos para se poderem ver.
Tiny crustaceans eat the bacteria, and the larger animals eat the crustaceans.
Minúsculos crustáceos comem as bactérias e os animais maiores comem os crustáceos.
Few animals larger than a hundred pounds survived the catastrophes of the late Cretaceous.
Poucos animais com mais de 50kg sobreviveram às catástrofes do final do Cretáceo.
I'm Ranger Rowdy, and I'll be your tour guide today to the wonderful forest filled with wonderful animals we've come to call friends.
Sou Rangers Rowdy, e serei o seu guia turístico hoje para a maravilhosa floresta cheia de maravilhosos animais chame os amigos.
I'm in the jungle among with the animals.
Estou aqui preso nesta selva!
We need look no further back than the ancient Mayans, who crossbred plants and animals in an unholy experiment in what is now a resort that charges $ 30 a night to valet park.
Não precisamos de ir mais longe que os antigos Maias, que cruzavam plantas e animais numa experiência profana no que agora é um resort que cobra $ 30 por noite pelo serviço de estacionamento.
"love the earth and sun and animals, despise riches, stand up for the stupid and crazy..."
amar a Terra, o Sol e os animais, desprezar as riquezas, defender a estupidez e a maluquice... "
Given the shallow nature Of the grave, The rest of the remains were No doubt scattered by animals Over the years.
Dada a natureza rasa da sepultura, os restos foram levados por animais, nos últimos anos.
You'll frighten the animals.
Vai assustar os animais.
So you hide it with leaves. Then you put sticks all around it so any animals going by have to run this way right into the trap.
Escondemo-lo sob as folhas e pomos paus à volta dele, e quando os animais passarem, vêm por aqui, diretos à armadilha.
Those animals that attacked you back in the forest were hardly your garden variety bird, were they?
Os animais que te atacaram na floresta... não eram exactamente aves comuns, certo?
It's about being in jail with, like, animals at the zoo.
É sobre estar numa jaula, como os animais no zoo.
This devastating figure is due to clear-cutting rainforest for grazing, respiration and all the waste that animals produce.
Este número assolador deve-se à desflorestação para os pastos, à respiração e a todos os excrementos produzidos pelos animais.
But more than that, I found that raising animals for food consumes 1 / 3 of all fresh water, occupies up to 45 % of the Earth's land.
Mas mais do que isso, descobri que criar animais para a alimentação consome um terço de toda a água do planeta, ocupa até 45 % da superfície terrestre, é responsável por 91 % da destruição da Amazónia,
Environmental Author and ethics ( Author of "The World Peace Diet" ) Free-living animals made up 99 % of the biomass.
Autor Ambiental e de Ética ( Autor de "The World Peace Diet" ) Animais livres, há 10.000 anos, constituíam 99 % da biomassa.
Today, only 10.000 years later, only a fraction amount of time, we humans and animals we hold as property, make up 98 % of the biomass.
Hoje, só 10.000 anos depois, que é uma fracção do tempo, nós, humanos e os animais que detemos como propriedade, constituímos 98 % da biomassa.
Basically, we've stolen the world, the Earth, free-living animals for our benefit, "our" pigs, cows, chickens and factory-farmed fish and our oceans and are even more devastated.
Basicamente, roubámos o mundo, a Terra, dos animais livres para nosso proveito e dos "nossos" porcos, vacas, galinhas e peixes das fábricas de produção, e os oceanos estão cada vez mais devastados.
that animal agriculture, raising and killing animals for food is what is killing the planet.
é o que está a matar o planeta.
( Owner Markegard family grass-fed ) I love, I love animals and that's why I'm in the meat business.
( Proprietária da Quinta da Família Markegard ) Adoro, eu adoro animais e é por isso que estou no negócio da carne.
If we use the Markegard model for raising animals it requires about 1800 ha to produce 36,300 kg of meat. The average American consumes 95 kg of meat per year.
Usando o modelo deles na criação do animais, que exige cerca de 1800 ha para produzir 36.300 kg de carne, quando o americano médio consome 95 kg de carne por ano.
I had to come to terms with the fact that there are not enough animals for the global demand for meat and had doubts on dairy as well.
Constatei que não havia meios para criar, de forma sustentável, animais suficientes para cobrir a procura mundial de carne. E já tinha dúvidas relativamente aos lacticínios.
Savory claims that the best way to reverse desertification is to graze more animals.
Savory diz que a melhor forma de reverter a desertificação é criar mais animais.
We're not feeding the world on how it was 100 years ago where all animals were pasture-fed.
no modo como cultivamos e criamos animais. Não vamos alimentar o mundo como há 100 anos, com todos os animais a pastar.
So that animals like it inside just as much as say the chickens and cows, fond of being inside they like the ones pasture-fed?
Está a dizer que os animais gostam tanto de estar no interior, digamos as galinhas e as vacas, gostam tanto de estar no interior como gostam do pasto?
This number gets much attention but a more important figure are the 70 billion farm animals humans raise.
Este número é preocupante, mas há um número ainda mais determinante para a população mundial, são os 70 biliões de animais criados pelos humanos.
50 % of the grain and legumes we grown worldwide, only feed animals.
50 % dos grãos e leguminosas que se cultivam mundialmente, alimentam apenas os animais.
Environmental Researcher ( Author "Food Choices and Sustainability" ) 82 % of the world's starving children live in countries where food is fed to animals in the livestock systems and are killed and eaten by more well-off people
Pesquisador Ambiental ( Autor de "Food Choices and Sustainability" ) 82 % das crianças que passam fome vivem em países onde os alimentos são dados aos animais de produção que são mortos e consumidos por pessoas com mais posses
Former cattle rancher ( Author "Mad Cowboy" ) The fact is today we could feed all the people of the world with a proper diet, if we take the feed we allocate to animals and turn it into human food.
Ex-criador de gado ( Autor de "Mad Cowboy" ) O facto é que, hoje, poderíamos alimentar todas as pessoas do mundo com uma dieta adequada. Se pegássemos na comida que destinamos aos animais e a transformássemos em alimentos para humanos.
If we reduce the consumption of meat, dairy and eggs. we can allow mono-crop fields with genetically modified corn and soybeans to reverse back to forest and back to the habitat of animals.
Se reduzirmos o consumo de carne, lacticínios e ovos, podemos fazer com que os campos cultivados com milho e soja geneticamente modificados, sejam revertidos em floresta e voltem a ser habitat de animais.
When someone says "we can't grow food for humans on land on which we cultivate feed for animals," this is someone [.. ] the number one crop out of California.
Quando alguém diz que não podemos cultivar para humanos nas terras em que cultivamos para os animais, está a defender a produção animal, na Califórnia.
- And on the animals. - And on the animals.
- E pelos animais.
I'd been so caught up in the destruction caused by animal agriculture I realised I'd never truly dwelled on the obvious reality that every one of these animals was killed.
Estava tão focado na destruição causada pela produção animal que nunca tinha pensado na óbvia realidade, de que cada animal tinha de ser morto.
Animal Place is a farm animal sanctuary in Northern California that focuses on rescuing animals from the animal agriculture industry.
ANIMAL PLACE FUNDADO EM 1989 O Animal Place é um santuário no norte da Califórnia, ANIMAL PLACE ( Coord. de Cuidados aos Animais ) que resgata animais da indústria de produção animal.
The most powerful thing that someone can do for the environment, no other lifestyle choice has a farther reaching and more profoundly positive impact on the planet and all life on Earth than choosing to stop consuming animals and live a vegan lifestyle.
INSTITUTO DE SUSTENTABILIDADE FACULDADE MOLLOY Inquestionavelmente, o que de mais poderoso alguém pode fazer pelo ambiente, nenhuma outra opção de vida é tão abrangente e tem um impacto tão positivo no planeta e na vida terrestre do que a escolha de parar consumir animais e adoptar uma dieta vegana.
It's used to remove the testicles from pigs, bulls, various other farm animals, those I don't see fit to reproduce.
Serve para remover os testículos dos porcos, touros e outros animais. Os que não quero que se reproduzam.
Looks like animals got to him after the attack.
Parece que os animais o apanharam depois do ataque.
animals 230
the autotrophs began to drool 82
the actor 54
the apocalypse 36
the accountant 17
the accident 58
the airport 62
the attic 32
the air 87
the architect 42
the autotrophs began to drool 82
the actor 54
the apocalypse 36
the accountant 17
the accident 58
the airport 62
the attic 32
the air 87
the architect 42
the address 54
the armory 16
the affair 31
the all 89
the answer is no 232
the answer is 144
the asshole 16
the apartment 34
the arm 18
the answer is yes 95
the armory 16
the affair 31
the all 89
the answer is no 232
the answer is 144
the asshole 16
the apartment 34
the arm 18
the answer is yes 95
the artist 45
the anger 33
the art 27
the angels 28
the americans 76
the army 80
the android 74
the authorities 21
the accent 16
the american 44
the anger 33
the art 27
the angels 28
the americans 76
the army 80
the android 74
the authorities 21
the accent 16
the american 44