English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ T ] / The art

The art traducir portugués

5,555 traducción paralela
I don't want to talk about it. We didn't find the art, but we cloned the phone.
Não encontramos o quadro, mas clonamos o telemóvel.
Just because the art of conversation is lost on you...
Só porque não tens o dom da conversa...
It's the art of concealing a message within another message.
É a arte de ocultar uma mensagem dentro de outra mensagem.
If he would have spent as much time in the art, painting and, you know, or an artist, taking after his dad who was in his genes, he might have been a great artist.
Se ele tivesse dedicado o mesmo tempo à arte, a pintar, a ser um artista, seguindo o seu pai, cujos genes estavam presentes, ele poderia ter sido um grande artista.
'.. this, the famous Park Guell,'the Art Deco masterpiece by the architect Antonio Gaudi.
Onde se inclui o famoso Park Güell, um brilhante exemplar de arte deco pelo arquiteto Antoni Gaudí.
- The art is in the details, dawson.
A arte está nos detalhes, Dawson.
That said, I did flourish at the art of stickball.
Dito isto, era muito bom a jogar basebol com uma vassoura.
State of the art. We should check their insurance list.
É de última geração, devíamos verificar a lista do seguro deles.
The art form that should have been popular instead of rap.
Era a forma de arte que devia ser popular, em vez do rap. DANTE FERRANDO Proprietário do Black Cat
You know, the art is being able to get your music in front of a lot of different people and a lot of different artists.
Na arte de mostrares a tua música diante de pessoas e artistas diversos.
We're in a new room today, brand-new, state of the art facility.
Hoje estamos numa nova sala. Topo de gama.
Where's your dedication to the art form?
Onde está a tua dedicação para a arte?
The Westside Museum of Art is having a new exhibit of a masterpiece by Franz Biermann.
O Museu de Arte Westside tem uma nova exposição de uma obra-prima de Franz Biermann.
And I'll have Art Crimes investigate who swapped the original for the fake, and when.
A Divisão de Artes vai investigar quem trocou o original pelo falso, e quando.
Well, the problem is, most stolen art leaves the country within 24 hours, never to be seen again.
A maioria das obras de arte roubadas que sai do país em 24 horas nunca mais é vista.
According to the manifest, this file's been downloaded by Ecole des Beaux-Arts students, art book publishers and once by somebody from...
Segundo o histórico, este arquivo foi baixado por alunos das Belas Artes, editoras de livros de arte e também por alguém da...
They manufacture these little masterpieces using state-of-the-art, cutting-edge 3 - D printers and scanners.
Eles fabricam estas pequenas obras-primas usando impressoras 3D e scanners de ponta, super modernos.
You're missing the point about art.
- Não a entendes.
Art makes you feel nothing, yet you lied to your superiors and risked your job in order for us to return the painting to its rightful heirs.
A arte não te faz sentir nada, mas, mentiste para o teu superior e arriscaste o teu trabalho para devolver a pintura para os donos legítimos.
This writing was on the Obelisk, and now a piece of art.
Estas letras estavam no Obelisco e agora numa obra de arte.
And in its place, a cutting-edge, state-of-the-art mental health facility.
E no seu lugar, tudo da última geração, um edifício de saúde mental.
A state-of-the-art lab made this stuff.
Então qual é o maior e melhor laboratório da cidade?
Viper can only be produced in a state-of-the-art lab, like yours.
A víbora só pode ser produzida num laboratório de ponta, como o seu.
Thou art correct. I found one drop of unburned blood on the lip of the cauldron.
Encontrei uma gota de sangue não queimado na borda do caldeirão.
This writing was in Garrett's lab, the Obelisk, and now a 500-year-old piece of art.
Estas letras estavam no laboratório do Garrett, no Obelisco e agora numa obra de arte com 500 anos.
We'll say we brought art to the hood.
Trouxemos arte para o bairro.
I'm an advertising guy, and the, uh, editor of Esquire, Harold Hayes, came to me and, uh, was reading about me being a hotshot art director.
Sou publicitário e o editor da Esquire, Harold Hayes, veio ter comigo porque leu que eu era diretor de arte.
And so Lois, who was the cover art director of Esquire magazine at the time, said, "Why don't we do him as a martyr?"
E então o Lois, que era o diretor de capa da revista Esquire na altura, disse : "E que tal representá-lo como um mártir?"
FUSCO : State-of-the-art next-generation weapon.
- Arma da última geração.
It's in Tim's art box, underneath the...
Na caixa de madeira do Tim.
It's state-of-the-art. I saw one of these at the forensic conference last month.
Vi um destes na conferência forense no mês passado.
Oh, it's exciting to have such a talent emerge from the L.A. art scene.
É empolgante ver um talento emergir na cena artística de LA.
Andrea Brown runs the board for the Doheny Museum art project.
A Andrea conduz o conselho do Projecto Museu Doheny.
You said that you thought street art was the closest thing to an education homeless people would ever get. Okay.
Disseste que a arte de rua era o que de mais parecido com educação que um sem-abrigo teria.
Rented 10,000 square feet of office space and filled it with state-of-the-art 3-D printers.
900m ² de escritórios alugados e preenchidos com impressoras 3D de última geração.
Knight Morris, the oldest and most secure storage facility in New York, housing everything from priceless heirlooms to renaissance art.
Knight Morris, a mais velha e segura companhia de armazenagem de Nova York, a guardar desde heranças de valor inestimável até arte renascentista.
Yeah, but this wasn't just any phone- - it was equipped with a state-of-the-art firewall that made it resistant to hacking.
Mas, não era um telefone qualquer. Estava equipado com uma "firewall" incrível, resistente a "piratas" informáticos.
They want you to determine how they beat their state-of-the-art security.
Querem que tu determines como é que quebraram a segurança máxima.
They're state-of-the-art.
São super modernos.
WHERE HE TEACHES THEM THE ANCIENT ART OF DODGING FRUIT AND BALANCING ON STICKS!
Onde ensina a antiga arte de "Esquivar das Frutas", e equilíbrio em varas.
EVERY WORK OF ART, EVERY SONG, EVERY CITY EVACUATION... ALL FOR THE LADIES.
Cada arte, cada música, cada evacuação da cidade, tudo pelas miúdas.
There's no way it would be in a state-of-the-art aircraft.
De modo nenhum estaria num avião de ponta.
At Dojo Biden, we care about two things... the centuries-old art of karate... and current two-term vice president Joe Biden.
No Dojo Biden, nós importamo-nos com duas coisas - a arte secular do karaté... E o vice-presidente actual com dois mandatos Joe Biden.
And it was George Beverly Shea singing "How Great Thou Art," because that's the only record they'd let me buy.
E foi do George Beverly Shea a cantar o "How Great Thou Art", porque foi o único disco que me permitiram comprar.
Exhibits of her fashions in museums like the Metropolitan Museum of Art's Costume Institute drew record crowds.
Exposições das suas coleções em museus como o Museu Metropolitano do Instituto da Arte do Traje arrastaram recordes de multidões.
I think what fascinates me about Iris is that she's the perfect example of the intersection of fashion and interior design and art.
Acho que o que me fascina na Iris é que ela é o exemplo perfeito da intersecção... EDITORA CHEFE - ARCHITECTURAL DIGEST entre a moda, o design de interiores e a arte.
"To talk well and eloquently is a very great art, but then an equally great one is to know the right moment to stop."
"Falar bem e eloquentemente é uma grande arte, mas outra forma de arte é saber o momento certo para calar-se".
His films are art, even the titles.
Os filmes dele são arte, até os títulos.
It has state-of-the-art security cameras that work all day long.
Tem câmaras de segurança de última geração que funcionam todo o dia.
The martial art commonly known as Zen archery.
A arte marcial conhecida como a "Arquearia Zen".
Do you know the most interesting thing about hotel art is not the actual art itself, obviously, but it's what's behind it.
Sabes que o mais interessante sobre a arte de hotel não é a arte em si, - obviamente, mas sim o que está por trás.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]