English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ T ] / They are the same

They are the same traducir portugués

603 traducción paralela
They are the same, Side by side
Pois são iguais postas a par
They are the same side by side.
Pois são iguais postos a par
They are the same.
Estão na mesma.
I think they are perhaps from the same young man.
Talvez sejam do mesmo jovem.
And these natives here, are they of the same tribe?
E estes nativos, são da mesma tribo?
Things are just the same as they always were... only you're the same as you were, too... so I guess things will never be the same again.
As coisas são como sempre foram, só que tu também és como eras. Por isso, acho que nunca mais serão iguais.
The girls on the 4th floor are the same age as you, and they wear silk dresses!
A menina do quarto andar é da sua idade e tem um vestido de noite!
People without good instincrs let themselves be deceived by this mimicry, and consider Jews the same as they are.
É aí onde está o grande perigo : Estes judeus adaptados permanecem sempre como corpos estranhos... nos organismos dos povos hospedeiros, qualquer que seja a aparência.
People without good instincrs let themselves be deceived by this mimicry, and consider Jews the same as they are.
Por fora, tentam agir como os povos hospedeiros. Pessoas sem boa percepção deixam-se enganar por esta imitação.
People without good instincrs let themselves be deceived by this mimicry, and consider Jews the same as they are.
Aqui, nas 2ª e 3ª gerações, a assimilação atingiu o ápice
Our lands are over-crowded and at the same time, they gave prizes to mothers,
Mas, ao mesmo tempo, atribuíam prémios às mães que dessem à luz mais filhos.
Clive, if you let yourself be defeated by them just because you are too fair to hit back the same way they hit at you,
Clive! Se você se deixar derrotar por eles... só porque não pode lutar da mesma forma... eles vão atingi-lo.
He wants a sidekick, a buddy, to go through the rough spots with and she has to feel that the same things are the rough spots or they're always out of line with each other.
Quer um apoio, alguém que passe com ele as fases difíceis. E ela tem de sentir como fases difíceis as mesmas que ele, ou nunca se ajustarão.
Or should I say, Baptiste, since they are one and the same?
Ou devo dizer, Baptiste, já que eles são a mesma pessoa?
They trying to pin this thing on you the same as they are on me?
Tentam atirar-lhe as culpas disto, como tìm feito comigo?
And have declared the same by giving and receiving a ring... ... and by joining hands... ... I pronounce that they are man and wife.
E declarou o mesmo dando e recebendo um anel e juntando as mãos eu anuncio que eles são marido e mulher.
- That's true. - Chickens are all the same they aren't stamped with a registration number.
As galinhas são todas iguais... não têm matricula com numero de registo.
As soldiers, they will receive, posthumously, the same award you are wearing now.
Como soldados, receberão postumamente... a mesma condecoração que vocês vão receber agora.
Are they the same Macabees that you met in 1940?
São os mesmos Macabees que conheceu em 1940?
They are men of the same British stock as ourselves :
Eles são britânicos como nós :
The French always say things are the same when they're not at all.
Os franceses dizem sempre "a mesma coisa", mesmo quando é outra coisa diferente.
People everywhere are the same in one thing - they're all afraid to die.
Em todo o lado as pessoas são iguais numa coisa - todos têm medo de morrer.
People are the same, no matter what they're called.
As pessoas são iguais, chamem-lhes o que lhes chamarem.
The pieces of the game are picked up again,... they will be re-diffused,... different ones and the same,... in the same way and differently.
As peças do jogo reprisadas,... lançadas novamente, ... diferentes e o mesmo,... do mesmo modo e diferentemente.
What can you do? Nowadays they are all the same.
Hoje, eles são todos parecidos.
Even those who are 15 or 16 now, do they think the same way?
Os jovens 16, 17 anos, eles pensam como você?
No matter how nice they are, they all belong to the same club.
Por mais simpáticas que sejam, elas pertencem todas ao mesmo clube.
Those men are my prisoners the same as if they were in that jail.
Aqueles homens são meus presos. É como se estivessem na cadeia!
I have witnesses that these two weren't up to the same tricks, but they are swindles too.
Ouviste muito bem! E se estes dois não fossem batoteiros e trafulhas como tu, comprovariam!
These tracks are the same as the ones we found in the arroyo in Cocatlan where the gringo left his horse, and they lead to here, only heavier.
Estes rastos são os mesmos que encontramos no riacho em Cocatlan onde o gringo deixou o cavalo e eles conduzem até aqui mas mais pesados.
I concede there are a few priests who really believe in what they preach... but most of them are phonies. It's the same thing everywhere.
Há padres que acreditam no que pregam, mas a maioria é dissimulada.
You make government and art and realize they are, must be, the same.
Fazemos um governo e arte e percebemos que devem ser o mesmo.
- Yes, and they are the very same people... who said your husband and I were evil... because they didn't understand what we were doing.
- Sim, e são os mesmos médicos que disseram que ele, e eu somos malévolos porque não entendem o que tentávamos fazer.
They were expensive. To think that so many are emigrating at the same time.
Mas não tenho por que me envergonhar.
Probably they're doin the same thing we are.
Devem estar a fazer o mesmo que nós.
Sure. There are two heavens : one is for respectable people, those who like to eat, drink and have fun, without hurting anybody, and they'll go on doing the same things they do here.
Claro, porque há dois paraísos, o das pessoas de bem, que gostam de comer e de se divertir, sem prejudicar ninguém, são aqueles que no além ficarão como aqui.
Lots ofthings are unscientific, but they happen just the same.
Muitas coisas não são cientificas, mas ocorrem!
And if they are, we could be facing the same danger he faced.
Se forem, esse perigo pode estar iminente.
Or we're the same as they are, deciding who lives or dies!
Ou somos como eles, decidindo quem deve viver ou morrer!
Right now the students are trying to escape through the alleys of the Latin Quarter, and there are police cars patrolling every street of the Latin Quarter, and every time they find a group of two, three, or four students, the police get off and it's always the same scene, a few blows and they arrest them.
Aqui a impressão é de que a atmosfera parece pacífica, até bem-humorada.
You are the same man they had on television, several months ago.
Está na mesma de quando saiu na televisão há uns meses.
Fourth of July celebrations in New England are much the same today as they were in the 1890s.
As celebrações do 4 de Julho em Nova Inglaterra, são muito parecidas ainda hoje, àquilo que eram nos anos 1890.
In roughly the same positions but in the hieroglyphic text are these ovals or "cartouches" as they are called.
Sensivelmente na mesma posição, o texto em hieróglifos, contém uma série de símbolos circundados por uma oval ou cartuchos.
When two individuals have different goals... or the same goal... and they are competing to attain it... there is one winner, one loser.
Quando dois indivíduos têm objectivos diferentes... ou o mesmo objectivo... mas entram em competição pelo mesmo objectivo... há um vencedor e um perdedor.
Are they the same?
São a mesma pessoa?
You are right about Guy Mollet, You are right about Mitterrand... they're gangsters, we are on the same page -.
Tens razão sobre Guy Mollet, tens razão sobre Mitterrand, são uns vigaristas, estamos de acordo.
We measured them, and they are not all the same width.
Nós a medimos e são um pouco desiguais na grossura e na altura.
Now, these guys... who took the car, are they the same ones who stole the car before?
- Os tipos que levaram o carro, são os mesmo que já tinham roubado o carro?
They are all the same.
São todas iguais.
Suppose these poachers are like natives in the jungle, they always follow the same trails through the woods.
Estes caçadores furtivos são como os nativos da selva, seguem sempre os mesmos rastos ao longo da mata.
When I used to work in New York... I knew a lot of girls, they were in the same place you are.
Quando trabalhava em Nova Iorque, conhecia muitas raparigas que estavam na mesma situação que tu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]