English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ T ] / They were together

They were together traducir portugués

817 traducción paralela
Sick as he was, he always laughed a lot when they were together.
Doente como ele estava, sempre ria bastante quando estavam juntos.
They were together!
Estavam juntos!
If they were together, if Vincent could have someone with him to whom... he could pour out his heart, another painter.
Se estivessem juntos, se o Vincent pudesse ter alguém com quem pudesse abrir o seu coração, outro pintor.
Only about the good times, when they were together.
Somente sobre os bons tempos, quando estavam juntos.
IN THE BED! THEY WERE TOGETHER
Gostava que conhecesses o resto dos membros de honra do Clube dos que Odeiam
If they were men, I'd knock their heads together.
Se fossem homens, esmurrava-as.
They went to school together and were very good friends.
Eles estudaram juntos e eram bons amigos.
And they groaned together in secret and were slain in the marketplace.
Eles suspiraram juntos em segredo e foram mortos no mercado.
And this master of time and people was an oppressor to both... until the earth was as pitch on the faces ofhis subjects and his slaves... and they groaned together in secret... and were slayed in the marketplace.
Esse mestre do tempo e das pessoas oprimia ambos, A Terra era sua com seus escravos e subordinados, sofriam em segredo e eram mortos no mercado.
They were out on the observation platform together, talking.
Estiveram juntos na plataforma a conversar.
The slaves were killed... so that they could not tell what had taken place. Later, the priests removed Kharis from his unholy grave... and placed him in a cave on the other side of the mountain, together with a large quantity of the tana leaves.
Toda identidade pecaminosa de Kharis foi destruída... e ele foi enterrado sozinho... numa colina remota... para lá do Vale dos Sete Chacais.
Raindrops have brought us together That's what they were meant to do
Gotas de chuva que nos juntaram Foi isso que vieram fazer
They were in the Italian campaign together. From Salerno to Cassino.
Fizeram juntos a campanha da Itália... de Salerno a Cassino.
Where they were in the same outfit together
onde estiveram juntos no mesmo grupo.
[He called together the richest landowners in Town Hall... ] [... but they hid behind the law. ] [ They said it wasn't their fault things were going badly.]
Peppone convocou para a Camara os proprietários mais ricos mas estes escudaram-se na lei, disseram que não tinham culpa de as coisas estarem mal.
They were here together last week.
Estiveram aqui a semana passada.
They were out in the car, so twisted up together... that I couldn't tell where he left off and Snookie began.
Eles estavam no carro, tão torcido juntos... que não podia dizer onde ele acabava e Snookie começava.
I just know they were happy together.
Tudo o que sei é que eles pareciam felizes.
I spoke with Mrs. Gilpen, and she said that Dr. Hallen had called around 11 : 00, just after her husband left, but she thought they were going together.
Falei com a sra. Gilpen e ela disse que o Dr. Hallen ligou às 23 : 00, depois do seu marido sair, mas ela acha que eles vão juntos.
They were completely happy together.
Viviam completamente felizes os dois.
They were sailing together, lashed side by side.
Eles velejavam juntos, lado a lado.
So the way you remember it, they were men, women, children... all together and all naked.
Então é dessa maneira que te lembras disso, eles eram homens, mulheres, crianças... todos juntos e todos nús.
They were all standing together.
- Estavam juntos. - O Presidente Sam Houston?
They were always together. They never cheated. The promised land was in view.
Esta retenção forçada exaltou-os, nunca se largavam, nunca se enganaram um ao outro, a terra prometida estava à vista.
They were going to spend the whole day together!
lam passar o dia inteirojuntos!
So now they were all together.
Estavam todos juntos novamente.
But they're good people, and they're fine people... and together we were beginning to get over this bad patch.
Mas são boas pessoas, são gente decente... e juntos estávamos a começar a sair deste mau bocado.
With that much money involved, they'll know we were in it together.
Com tanto dinheiro envolvido, perceberão que estávamos combinados. Vou sair.
Jealously I used to wonder what they were laughing at together. Everyone was in gay spirits. I was the only one who couldn't join in the merriment.
Não paravam de rir e isso fazia-me sentir ciúmes... e mais sozinha que nunca, pois não me deixavam partilhar a sua alegria.
We were ranks all together, they had beaten them, they given them murros, e had made them to be of foot, in lines, to be counted.
Fomos postos todos juntos, bateram-nos, deram-nos murros, e fizeram-nos estar de pé, em filas, para sermos contados.
The two wars in opposing sides of the world now they were joined, but not together.
As duas guerras em lados opostos do mundo estavam agora unidas, mas não juntas.
They were doing a book together now that the Hughes mystery... would be solved.
Eles estão a fazer um livro agora que o mistério sobre Hughes seria resolvido.
During this time, these diverse races, many of whom were enemies on the outside, have learned to live together because they must.
Durante esse tempo... essas diferentes raças, muitas das quais eram inimigas lá fora... aprenderam a conviver devido a necessidade.
You know, that would indicate the professor knew the killer, and they were having drinks together.
Isso indica que o professor conhecia o assassino e que estavam a beber.
They had spent the years since their marriage drifting unrestfully, wherever people played polo and were rich together.
Depois de se casarem, viveram anos de um lado para o outro, aqui e ali, onde quer que se jogasse pólo e houvesse gente rica.
Together they formed a band whose names and deeds were to be retold throughout the centuries.
Juntos formaram um grupo cujos nomes e feitos... seriam lembrados através dos séculos. "
They were both in the Army together.
Serviram juntos no exército.
- Well, I understood everything except the part where the two girls were in bed together and they were kissing.
- Compreendi tudo menos a parte em que as duas raparigas estavam juntas na cama a beijar-se.
They were at University together.
- Andaram juntos na faculdade.
- if they were gonna live together?
- para vivermos juntos?
So how long were they together?
Quanto tempo estiveram juntos?
- You pay now. - Oh, they were stuck together.
- Estavam coladas.
- They were stuck together.
Qual coladas!
They were always together.
Estavam sempre juntos.
For two years, he struggled to pull them back together, Like the were when they first met.
Durante dois anos, ele lutou para retomarem a felicidade que sentiam antes.
After they put me back together again in Bangkok... they told me you were dead.
Depois de me porem fino outra vez, em Banguecoque, disseram-me que tinhas morrido.
They were so happy together.
Eram tão felizes juntos.
They were on an expedition together.
Eles foram juntos numa expedição.
They were at Eton together.
Estiveram juntos em Eton.
I like the way they felt when you were putting me together.
Gostei de as sentir enquanto tu me montavas.
No, they'll know we were together.
Não, ou vão descobrir que estávamos juntos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]