English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ T ] / To say good

To say good traducir portugués

3,303 traducción paralela
Hi, Bob, the kids just wanted to say good night.
Olá, Bob, os miúdos só queriam dizer boa noite.
- So do we kiss now to say good-bye or what?
Então, beijamos-nos agora para nos despedirmos ou não?
I have to say good-bye to someone.
Tenho que despedir de alguém.
Time to say good bye.
Tempo de despedidas.
To say good morning.
- Para dar os bons-dias.
( Crying ) I know I never should've lied to Sam, but he would never understand the truth, and I know he'd never forgive me for taking away his chance to say good-bye.
Eu sei que nunca devia ter mentido para o Sam. Mas ele nunca ia perceber a verdade. Sei que ele nunca me ia perdoar por não ter tido a hipótese de se despedir.
Jackie... it's time to say good-bye.
Jackie... Está na hora de nos despedirmos.
Before we leave, there are a couple of folks I want to say good-bye to.
Antes de irmos, quero despedir-me de umas pessoas.
I just explained that this might be his only chance to say good-bye.
Só lhe expliquei que esta podia ser a sua única oportunidade de se despedir.
Mom says I have to say good night.
A mãe diz que tenho de te dar as boas noites.
You must look at her. No! - You have to say good bye!
Tens que te despedir dela.
You know, I never got a chance to say good-bye to you.
Sabes, nunca tive hipóteses de despedir-me de ti.
I know every kid is scared of losing their dad, but he's the only thing that got me through my mom dying, and if I have to say good-bye to him, too, well, I'm not going to think about it.
Eu sei que todos os miúdos têm medo de perder o pai, mas ele foi a única coisa que me aguentou quando a minha mãe morreu, e se também tiver que lhe dizer adeus, bem, não vou pensar nisso.
I never got a chance to say good-bye to you.
Nunca tive a oportunidade de despedir-me de ti.
I don't want to say good-bye.
Não quero despedir-me.
Do you want to say good-bye?
Queres despedir-te?
Wanted to say good-bye.
Queria dizer adeus.
I just wanted to say good night.
Só queria desejar-te uma boa noite.
I mean, musicians, for the most part, are pretty much monosyllabic teenagers who really don't have that much to say, and that's the good ones, right?
A maioria dos músicos são adolescentes monossilábicos que não têm muito a dizer. E esses são os melhores.
Might I say to them, good luck getting that ( BLEEP ) raccoon smell out of the gatehouse, because I never could.
E deixe eu desejar-lhes boa sorte, tentando tirar a p * * * do cheiro de guaxinim... da guarita, porque eu nunca consegui.
I have, like, a good statement to say about this.
Eu tenho, tipo, uma boa declaração a fazer sobre isso.
Well, maybe this is your chance to say your good-byes.
Bem, talvez seja a tua oportunidade de te despedires dela.
I wish I could say it's good to see you.
Tomará eu poder dizer-te que é bom ver-te.
But I'm sorry to say, it's still not as good as porn.
Mas lamento dizer, não consegue ser melhor que porno.
Because he is a good man, he finds it hard to say "No."
Por ele ser um bom homem, acha difícil dizer não.
Say good-bye to your pop for me.
Diz adeus ao teu pai por mim.
Say good-bye to Mommy.
Despede-te da mamã.
I wanna say good-bye before he goes to school.
Quero despedir-me antes de ele ir para a escola.
If you cannot leave a message, you better have something good to say!
Se vai deixar mensagem, mais vale que seja algo bom.
And you're gonna be a good daddy from now on or else you can say goodbye to me and my perfect nose.
E, a partir de agora, serás um bom pai ou podes despedir-te de mim e do meu nariz perfeito.
Motherfuckers ready to cap your ass, then say good morning.
Os filhos da puta vão-te foder, e dizer bom dia.
No need to say anything, I already know I'm damn good looking.
Não é preciso dizer nada, Como já sabe, Estou com muito bom olhar.
Everyone used to say I'd make a good interior decorator.
Toda a gente dizia que eu daria uma boa decoradora de interiores.
Not to say he's good at it, but it keeps him busy.
Não que seja bom, mas sempre está ocupado.
- Well, it's the key, I always say to good lovemaking.
É essencial, a meu ver, para fazer bem amor.
Well, uh... based on my experience, given that he has no priors and... if the missing semi truck full of copper were to mysteriously turn up on the streets of Laredo or any old place... I'd say Kyle has a good chance of beating these charges.
Com base na minha experiência e como não tem antecedentes, e se o semirreboque cheio de cobre aparecesse misteriosamente nas ruas de Laredo, diria que o Kyle tem boas hipóteses de reverter a acusação.
I've said all the good-byes I want to say.
Eu já me despedi como queria.
But every time I'm trying to do what you say, it's never good enough for you.
Mas, de cada vez que tento fazer o que me diz, nunca é bom o suficiente para si.
Can you think of one good thing to say about me?
Podes pensar numa coisa boa para dizer a meu respeito?
B, say you had a single good reason to think it was a person, you can't seriously think you're better off chasing him than a trained professional.
B : digamos que tinhas razões para pensar que é alguém, não podes achar que somos mais capazes de o apanhar do que um profissional.
Say good night to your brother.
Dá as boas noites ao teu irmão.
Let's go say good-bye to your mom.
Vamos. Vamos dizer adeus à tua mãe.
I think you need to go and say good-bye to this man.
Acho que precisas de dizer adeus a este homem.
So say good-bye to your mick brother.
Despeça-se do reles irlandês do seu irmão.
What Hannah is trying to say is we have good news.
O que a Hanna está a tentar dizer é que temos boas notícias.
I walk around that place, people say "Good morning" to me. They don't really care.
Ando por lá e as pessoas dizem-me bom dia, mas nem querem saber.
Did you want her to say a tearful good-bye to you?
Querias que ela te fizesse uma despedida chorosa?
What we are trying to say is, Mr Shelby, that if you were to hear about the whereabouts of said items... .. we'd pay good money.
O que estamos a tentar dizer, sr. Shelby... é que se quiser saber o paradeiro dos itens citados... pagaríamos um bom dinheiro.
I hate to say man, I think those little red worms might actually have done you some good.
Custa-me dizer-te isto, mas aqueles vermes vermelhos podem até ter-te feito bem.
Well, I gotta talk to my boss but after what I just saw I'd say you're as good as hired.
Tenho de falar com o meu patrão. Mas depois do que vi, acho que já estás contratado.
Let's go say good-bye to your mom.
Vamos despedir da tua mãe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]