Torture me traducir portugués
631 traducción paralela
Punish me, torture me, but let me live!
Castigue-me, torture-me, mas deixe-me viver!
What are you trying to do, torture me?
O que está a tentar fazer, torturar-me?
And if ever a devil tortured a woman, you're my devil and torture me!
E se algum demónio torturou uma mulher, você é o meu e tortura-me!
Go on, torture me.
Continue, me torture!
Must you torture me with your lies?
Tendes de torturar-me com as vossas mentiras?
They can torture me and I won't tell them anything.
Podem torturar-me que não lhes direi nada!
Don't torture me Myles.
Não me torture, Myles.
Don't torture me.
Não me tortures.
Don't torture me, I can't live without him!
Não me torture, não posso viver sem ele!
May the Lord strike him dead! Let him be dead and not torture me any more!
Faz com que ele deixe de viver, para deixar de me torturar!
Don't torture me.
Não me torturar.
Torture me!
Torturai-me, matai-me,
He's gotta torture me.
Quer torturar-me.
Why torture me like this?
Por que me estás a magoar assim?
They said they would torture me.
Que me torturariam.
- Are you going to torture me?
- Vão torturar-me?
Why do you torture me?
Porque me atormentas assim?
And if they torture me I might just confess.
E se me torturarem... poderia confessar.
No, you can torture me all you like, but the answer is still no.
Não, podem torturar-me como quiserem, que a resposta será sempre não.
Anna, why do you torture me and torture yourself?
Anna, por que você me tortura, eu e você juntos?
Don't torture me, Mother!
Não me torture, mamãe!
So please torture me now
Assim por favor Tortura-me
You'll have to torture me first.
- Terás de torturar-me primeiro.
Just so you could torture me.
Para me torturar.
Why, you can torture me.
Podem torturar-me.
Perhaps those devil Jesuits are keeping me alive to torture me.
Talvez os demónios jesuítas me mantenham vivo para me torturarem.
Now, don't forget, this is a big secret, so you can't tell anybody, okay? - Not unless they torture me.
Näo te esqueças, é um grande segredo, näo podes contar a ninguém, está bem?
Don't trifle with me. I sent them to the guillotine for the future happiness of the human race... But I do not allow torture.
Eu os mandei para a guilhotina pela felicidade futura da raça humana mas não permito tortura.
I can release you from this torture if you will be honest with me.
Posso libertá-lo dessa tortura se for sincero comigo.
You like making fun of me?
Isso, me torture! Gosta de debochar de mim, não?
Miss Jenny, why should I torture myself to no purpose?
Miss Jenny, Porque eide torturar-me em vão?
Do not torture me!
Larguem-no.
No alcoholic beverage, no drug, no torture could induce me to stay married to you!
Duça! Nem o álcool, nem drogas ou tortura me podem fazer continuar a ser sua esposa.
His family was torture for me.
A família dele foi um verdadeiro calvário para mim.
Why do you torture me?
Por que me tortura?
And if you don't write favourably about me this time terrible torture will await you.
E se não escreveres sobre aquilo que me convir a mim.. ... espera-te uma terrível tortura.
IF IT WASN'T ME AND IT WASN'T YOU THEN IT COULDN'T BE ANYBODY ELSE EXCEPT THAT DUMMY LYING OVER THERE ON THE TORTURE RACK.
Se não fui eu, nem você então, só pode ter sido aquele boneco deitado na mesa de tortura.
There's no torture invented that can make me crack.
Ainda não inventaram uma tortura que possa me derrotar.
Next time I say torture, maybe you'll listen.
Da próxima vez que eu disser para torturar, talvez me ouça.
Smersh is going to be very unhappy. - You mean you're going to torture me? - Persuade you, Mr Bond.
Não se preocupe com o buraco nessa cadeira vou mandá-la ao estofador.
Is that menace you're conveying? Is it to be torture?
Estás a ameaçar-me com tortura?
I will never forgive the council for putting me through this torture.
Nunca perdoarei ao Conselho, por me ter sujeitado a esta tortura.
It was the next day, brothers and I had truly done my best morning and afternoon to play it their way and sit like a horrorshow cooperative malchick in the chair of torture while they flashed nasty bits of ultra-violence on the screen though not on the soundtrack, the only sound being music.
No dia seguinte dei sinceramente tudo por tudo de manhã e de tarde e sentei-me com o melhor espírito de cooperação na cadeira de torturas enquanto perpassavam na tela pedaços de ultra-violência. Não tinham banda sonora, mas simplesmente música.
Sometimes I see Teresa crying, amidst the ghostly visions that torture my suffering soul.
Umas vezes vejo Teresa em prantos, no meio das mil visões que me relanceiam no atribulado espírito.
But in this case, and I think the Supreme Court will back me up I am seriously considering setting up a torture chamber!
Mas neste caso, e acho que o Supremo me apoiará, Estou considerando seriamente instalar uma sala de tortura!
Not a match in the place. He's out to break me with slow torture.
Ele quer fazer-me ceder com tortura lenta.
I had him torture Gaetulicus to get some information out of him, and we got no information and he died under torture, and one of the guards told me that Cassius wept.
Mandei-o torturar Getúlico para lhe tirar informações, mas não conseguiu tirar informações nenhumas e ele morreu sob tortura. E um dos guardas contou-me que o viu chorar.
Sometimes I ask myself how I'd stand up under torture.
Às vezes pergunto-me como é que reagiria à tortura.
If it's torture for me, a painful, shameful occupation, something akin to extruding hemorrhoids.
Se, para mim, é um martírio, um suplício, uma vergonha, como se estivesse a espremer furúnculos?
I see very well that Harpagon is not the torture you would embrace and I can judge that the young man you spoke of to me is still in your thoughts.
Sei que Harpagon não é o suplício que vós desejaríeis, e, pelo vosso rosto, vejo que pensais no jovem de que falastes. Sim?
- Not unless they torture me.
- Uma queda de cara...