English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ U ] / Up and down

Up and down traducir portugués

6,580 traducción paralela
Tanks going up and down the damn street.
Tanques a andar para cima e para baixo. DR. KNOW Guitarrista dos Bad Brains
Bookings up and down the strip.
Ruas inteiras cheias de movimento.
The alarm office said their computers have been up and down all day and they haven't been able to check status.
A central disse que os computadores estão com problemas o dia todo e não puderam verificar.
This stretch of road, we could've driven up and down in any of the modern cars we've driven.
Este trecho da estrada, que poderia ter impulsionado para cima e para baixo em qualquer um dos carros modernos que nós dirigimos.
Reminds me of the seat my grandmother used to ride up and down the stairs in.
Faz-me lembrar o lugar da minha avó nas escadas, para cima e para baixo.
If y'all don't start eating this supper, I'm going to jump up and down on this table squawking like a 200-pound lovesick chicken.
Se não começarem a comer, irei saltar em cima desta mesa cacarejando como uma galinha de noventa quilos.
They had started working out of Jamie's garage with $ 110,000 Jamie had saved taking sailboats up and down the East Coast.
Eles começaram a trabalhar na garagem do Jamie, com $ 110.000 que o Jamie poupara a levar veleiros para cima e para baixo na costa leste.
If I had a broken leg or something and had one of these, first thing I'd be doing is bunny hops up and down the corridor.
Se eu tivesse uma perna partida, ou algo, e tivesse uma destas, a primeira coisa que faria era cavalinhos pelo corredor a fora.
Well, you know how fast these things rise up and die down.
Bem, sabe o quão rápido estas coisas vão e vem.
We're gonna ask you a few questions, and your answers are going to determine whether or not you get to lay there all day or you wind up in some hole down at Guantanamo.
Viemos fazer-lhe perguntas e as suas respostas vão determinar se fica deitado o dia todo ou se vai acabar num buraco em Guantánamo.
If ever that stool goes down, You and I will end up flat on our royal fundaments.
Se esse banco se desmontar, eu e vós cairemos de traseiro Real no chão.
Looks like he lost control of the vehicle, took out a fence up there and did a triple gainer down the hill.
Parece que perdeu o controle do carro, bateu numa cerca lá em cima e capotou até descer a colina.
JUST WRITE'EM UP AND SHUT'EM DOWN.
Apenas notifica-os e cála-os.
I once saw him fall down three flights of stairs, get up, and keep eating his hot dog, like nothing happened.
Já o vi cair das escadas, levantar-se e continuar a comer um cachorro, como se nada fosse.
Went on down to Texas. And on down in Texas, you know, you had to pick up a few country things or the beer bottles would come sailing across the room.
Quando se vai ao Texas, ao Texas profundo, deve tocar... alguma música Country, caso contrário... corre-se o risco de vermos garrafas a voar.
We saved up enough for me after about a year to take a week off, and I had put a couple things down on a little tape player, so I thought I'd like to get someone to hear it. And I said Memphis would be my spot.
Poupamos o suficiente durante um ano... para tirarmos uma semana, e tinha gravado umas coisas num gravador de cassetes, por isso pensei... que gostaria que alguém o ouvisse e pensei que Memphis seria o local ideal.
And he had it all worked up and I told everybody that he was recording'it and they'd invited me down to the studio.
E ele tinha tudo preparado e eu disse a toda a gente... que ele estava a gravar e que me tinha convidado a ir ao estúdio.
And you can't comprehend it until you'd turn the guitar over like this, because all those pulls were... down, down... not up.
E não consegues compreender... até virarmos a guitarra para o outro lado, porque está tudo... virado para baixo. Virado para baixo... não para cima.
I remember touring bands would come through and always marvel about how there was slam dancing going on. And people in Austin would help somebody who fell down, they would help them up.
Recordo-me de bandas em turné que falavam maravilhas das formas de dançar, e das pessoas de Austin que as ajudavam quando caiam.
The people were down in the wash and the band set up on the asphalt.
As pessoas estavam no aluvião e a banda no asfalto.
It was during Depression days that I grew up, and my mother always said, "Buy a good, simple little black dress and you'll always have something to wear because you can dress it up or you can dress it down."
Foi durante a época da Depressão que eu cresci, e a minha mãe dizia sempre, "Compra um vestido preto, bom e bonito e vais ter sempre alguma coisa para vestir porque podes vesti-lo em qualquer ocasião."
You're my friend, and I won't let you down. I'm gonna push you up, just like a bra.
- Vou levantar-te como um sutiã.
The sun went down a long time ago, and it's not coming back up.
O sol pôs-se há muito tempo e não vai nascer outra vez.
Man : Hey, Johnny, I have no problem whatsoever opening up your fucking face and shoving that breakfast burrito straight down your throat into your fat stomach.
Ouve Johnny, não tenho nenhum problema em ir-te às trombas e empurrar esse burrito que comeste de manhã desde a tu garganta até ao estômago.
Now, what if the guy was standing here, and this rocket-propelled whatever hits him carries him out the window, sends him 30 floors down and 100 yards up the street.
Agora, e se o tipo estava de pé aqui, e esse RPG ou o que for lhe acerta... Carrega-o para fora da janela, mandando-o 30 andares abaixo e 90 metros de distância até à rua.
Okay, so if a man weighing 160 pounds, with an arm span of 69 inches and a height of 72 inches reaches down at a 90-degree angle to, uh, pick up a man weighing 200 pounds, could he lift him?
Se um homem de 72 kg, com uma envergadura de 1,75 m e altura de 1,82 m, ficar num ângulo de 90 ° para apanhar um homem de 90 kg, podia puxá-lo?
Doug Judy texts Ruiz to set up a meet. We each have a hidden wire, and we record Ruiz talking about Giggle Pig, then take him down.
O Doug Judy marca o encontro, pomos escutas, gravamos o Ruiz a falar da droga e prendemo-lo.
You ever been invited to a friend's place for Thanksgiving, sat down for a big, beautiful, once-a-year meal, got excited about a perfectly-cooked turkey and then they served up a ham?
Já foste convidada para casa de um amigo para a acção de graças, sentas-te para uma deliciosa refeição uma vez por ano, ficaste ansiosa pelo delicioso peru assado e então serviram-te presunto? - Presunto?
As you go up, the nose of the boat will want to rise, you put the flaps down, and it brings the nose down and gets you on the plane.
Como você ir para cima, o nariz do barco vai querer subir, você colocar as abas para baixo, e traz o nariz para baixo e você fica no avião.
For you, that's basically walking up to him and jamming your tongue down his throat.
Para ti, isso é basicamente enfiares a língua na garganta dele.
Prices were going down. And quality up.
Os preços estavam a baixar, e a qualidade a melhorar.
Now, up here where I landed, the water is alkali... and the air has too much ammonia to breathe for more than just a few minutes... but down at the surface, and there is a surface... the chlorine dissipates.
Aqui onde aterrei, a água é alcalina e o ar tem demasiado amoníaco para se respirar mais que uns minutos, mas lá em baixo, à superfície, e há uma superfície, o cloro dissipa-se.
The brothers here, Dennis, Brian, and Carl. Carl. They all live in the same house and I grew up... a few blocks down.
Aqui os manos, o Dennis, o Brian e o Carl cresceram na mesma casa e eu a uns quarteirões deles.
There is no up, there is no down... and there are no straight lines.
Não há parte de cima nem de baixo ‎. E não há linhas rectas ‎.
Straight up. And back down.
Para cima.
Just go up the middle line of your body and drop it back down.
Sobe pelo meio do corpo e volta a baixar.
- Sit down and shut up.
- Sente-se e cale-se.
Motherfuckers is gettin'locked up and laid down out here, you know?
Filhos da puta andam por aqui a ser enjaulados e mortos.
♪ And never tell you to get down It's all about coming up ♪
E nunca digo para ficarem em baixo Só para terem sucesso
You see, Hank's come down with something real bad, and, well, he's just too damn sick to perform up to our usual standards. I understand.
Eu entendo.
We can go up there, take five minutes. We can take a flag and plant it down, get our footprints down there.
Podemos ir até lá, ficamos 5 minutos, plantamos uma bandeira e deixamos as nossas pegadas.
No! Well, the King rode hard up on his lands, and when he arrived, he did gaze fondly upon the Queen, remembering their good times together, for he had known her in her prime, when she was down for anything, and I do mean anything.
O rei saiu a correr para as terras dele e ao chegar, olhou com carinho para a rainha, lembrando os velhos tempos quando ela ainda era jovem e era muito a fim de tudo, tudo mesmo!
When a nuclear bomb goes off, it sucks up dirt and debris into the air that falls back down like snow.
Quando uma bomba nuclear é lançada, ela suga a sujidade e detritos existentes no ar que voltam a cair como neve.
But, uh, keep up those returns and give us a call way down the line.
Mas mantenham as boas taxas de retorno e contactem-nos mais à frente.
During the real estate boom, markets were going up and up and people thought they would never go down.
Durante o boom imobiliário, os mercados subiam, subiam, e as pessoas pensavam que nunca baixariam.
Will you shut up and put that shit down?
- Queres calar-te e largar isso?
I wake up, and what do I come down to?
Acordo, e para ver o quê?
When you sat down on that stool and it felt like death and you thought you couldn't get up, but you got up?
Quando te sentas naquele banco e parece a morte e pensas que não consegues levantar-te, mas levantas-te?
Just roll it down the hall and blow up the school.
Atirá-las-ia corredor abaixo e explodiria a escola.
Sit down and shut the fuck up.
Sente-se e cale a boca.
I'm down at the center right now, Just cleaning up and uh...
Estou no centro a limpar e...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]