What happened in there traducir portugués
499 traducción paralela
( sighs ) What happened in there?
O que aconteceu aqui?
You reminded me of what happened in there.
Lembraste-me o que aconteceu lá dentro.
What happened in there?
Que aconteceu là dentro?
Come on, will you tell us what happened in there all that time?
Não vais contar o que fizeste lá todo aquele tempo?
I can't tell you what happened in there.
Não posso te dizer o que aconteceu lá.
- Clear! - What happened in there?
O que aconteceu?
I don't know what happened in there.
Não sei o que aconteceu lá dentro.
Look, I'm sorry about what happened in there, but you misunderstood.
Lamento o que aconteceu. Mas entendeste mal.
- What happened in there?
- O que aconteceu lá?
I really do. I hated what happened in there today.
Não gostei do que aconteceu lá.
Do you have any idea what happened in there?
Tem idéia do que passou aqui?
What happened in there?
O que aconteceu em lá?
You saw what happened in there.
Viste o que aconteceu lá dentro.
I just don't understand what happened in there.
Eu não entendo o que aconteceu lá.
Scully, you saw what happened in there.
Viste o que aconteceu ali.
Yes, I've been so embarrassed about what happened... in front of your guests I couldn't get out of there soon enough.
Sim, fiquei tão envergonhada com o que aconteceu... diante dos seus convidados que quis sair logo de lá.
What's happened in there?
Que aconteceu aí?
What happened there was we were told that we... I mean, myself, my brothers and sisters, we couldn't just play with any of the kids we wanted to play with, unless their parents in turn had the equivalent of what our parents had.
O que aconteceu foi que nos disseram que quer dizer, a mim, aos meus irmãos e irmãs, que não podíamos brincar com quem quiséssemos, a menos que os pais deles, por sua vez,
There's another person in court who was there... who knew what happened.
Há outra pessoa neste tribunal que estava lá e que sabe o que aconteceu.
In a few hours, there'll be little to remind you of what happened.
Dentro de horas, pouco nos recordará o que aconteceu.
Don't suppose there's sense in asking what happened?
Penso que não vou adiantar nada em perguntar o que aconteceu.
So what happened about this milk bottle was, my mother-in-law is in the kitchen, she begins poking'her head over my shoulder here and there. Then she tells me how I waste money, I can't cook and I'm raisin'my baby wrong.
A história da garrafa de leite foi que a minha sogra ficou a vigiar o que eu estava a fazer, então começou a dizer que eu gasto demais, que não sei cozinhar, e que estou criando mal o meu bebé.
Kept him up there till I happened along and see'd what a pickle he was in.
Ficou ali até que eu cheguei e vi em que enrascada ele estava.
Herr Rolfe... in his very skillful defense... has asserted that there are others... who must share the ultimate responsibility... for what happened here in Germany.
Herr Rolfe... na sua competente defesa... afirmou que há outros... que devem compartilhar a responsabilidade final... pelo que aconteceu na Alemanha.
Uh, sir, we're kind of interested in exactly what happened up there on that hill.
Estamos interessados em saber exactamente o que aconteceu naquela colina.
You heard about what happened over in Randolph there?
Ouviste o que se passou em Randolph?
There are several Frei who are in Chile. -... of what happened today?
O Chile precisa de muitos homens como ele. Corra aqui! O que achou?
What happened to the gun he kept in there?
- Então e a arma que ali guardava?
What's happened? In--In there.
- O que aconteceu?
And also a new attitude in the demonstrations, more aggressive, born from a real need of striking back, contrary to what had happened at Charonne, where there was no response.
Em 11 de abril de 1968 Rudi Dustchke foi gravemente ferido a tiros enquanto andava de bicicleta por uma rua de Berlim.
There was no lesson in what just happened.
Não houve lição no que aconteceu.
No sign of the people who brought her in there. What do you suppose happened to them?
Não há sinais das pessoas que a trouxeram até lá.
See, I think what happened, my neighbor, who's in Florida, sensed that there was a party happening and called the cops.
Acho que foi o meu vizinho que está na Florida, sentiu que havia uma festa e chamou a polícia.
What happened in there?
- O que aconteceu lá dentro?
Thinking about it since it happened, he did it in a vague sort of way, just waved the torch about aimlessly, as if he hadn't the faintest idea what he was there for.
Quando viu o corpo, reconheceu-o? Não.
What really happened was, back in 1969, in Pittsburgh at the VA hospital, there was a chemical spill and all that stuff kinda leaked down into the morgue, and it made all the dead bodies kinda jump around as though it was alive.
O que aconteceu realmente em 1969, em Pittsburgh no hospital, foi o derrame de um químico que foi todo parar à morgue, e que fez os cadáveres saltarem como se estivessem vivos.
There wasn't any fun in it, and what happened between you and me was... was not part of it... it was my mistake.
Não havia nenhuma graça nisto, e o que aconteceu entre tu e eu... não fazia parte disso... foi um erro meu.
What the hell happened in there?
Que diabo foi aquilo?
What the hell happened in there?
Que diabo se passou aí dentro?
What happened out there in the sticks, Bob?
O que é que aconteceu lá na província, Bob?
Where you are in life, how you got there... what would have happened if one thing or another had been different.
Onde estamos na vida, como lá chegámos, como seria se uma coisa ou outra tivessem sido diferentes!
What the fuck happened in there?
Que diabos aconteceu lá dentro?
What the hell happened in there?
Mas que merda é esta?
This is routine. Andruitti promised we'll be in and out of there. No one will ever know what happened.
Ontem falei com o Andruitti e prometeu-me que vai ser só entrar e sair.
There is not a person in this room who isn't sorry about what happened to Mr. Matthews.
Não há uma só pessoa nesta sala que não lamente o que aconteçeu ao Sr. Matthews.
We all know what happened to him in there.
Nós sabemos, aquilo que aconteceu com ele lá dentro.
- What the hell happened in there?
- O que se passou aí dentro?
I have no idea how to explain what just happened in there.
Não sei como explicar o que aconteceu.
What happened to the guy that was in there before?
Que aconteceu ao homem que estava nesta cama?
But there's a few things missing, like what happened here at the base... when I was off in ft. worth is what i'd like to know.
Mas há algumas coisas em falta, como o que aconteceu aqui na base quando estive no Forte Worth é o que eu gostava de saber.
What happened was that changes took place in History ; there were big changes in the East.
Acontece que houve mudanças na história ; houve grandes mudanças no Este.
what happened 16539
what happened to you 1569
what happened last night 140
what happened to your hand 136
what happened today 50
what happened to your arm 58
what happened to your face 268
what happened here 407
what happened to it 74
what happened to your leg 40
what happened to you 1569
what happened last night 140
what happened to your hand 136
what happened today 50
what happened to your arm 58
what happened to your face 268
what happened here 407
what happened to it 74
what happened to your leg 40