What happened next traducir portugués
548 traducción paralela
What happened next?
- Aí, o que aconteceu?
And so, what happened next with this fellow?
O que aconteceu a seguir com este companheiro?
In case you're wondering what happened next,
Caso vocês estejam curiosos quanto ao que aconteceu depois,
- And what happened next?
- E o que aconteceu a seguir.
Tell what happened next, exactly and in detail.
Diga o que aconteceu em seguida, exatamente e com detalhes.
What happened next?
Que aconteceu depois?
What happened next cost me a raincoat. Almost new.
O resto custou-me um impermeável praticamente novo.
What happened next?
O que aconteceu a seguir?
And now I'll give you a few details of what happened next.
E agora, vou-lhedar alguns detalhes do que ele fez a seguir.
I don't remember well what happened next.
Depois... já não me lembro. Passei por cima de umas coisas.
What happened next?
O que se passou a seguir?
So you didn't know what to do. And what happened next?
Então você não soube o que fazer?
Remember, we have only their word for what happened next.
Lembrem-se que apenas temos as suas palavras para o que aconteceu a seguir.
What happened next is related in "The Tale of the Heike" :
O que se seguiu vem contado na História dos Heike.
Now if you will be a little patient, I will explain to you exactly what happened next at Gull Cove.
Tenha um pouco de paciência, que eu vou-lhe dizer o que aconteceu na Baía de Gull.
What happened next?
O que aconteceu depois?
Maybe what happened next was inevitable.
Talvez o que aconteceu a seguir tenha sido inevitável.
What happened next was a family controversy for years.
O que aconteceu a seguir foi um problema familiar durante vários anos.
You can guess what happened next.
Pode imaginar-se o resto.
It's difficult to tell you much of what happened next.
É difícil dizer muito do que aconteceu a seguir.
What happened next?
- O que aconteceu depois?
Spanky, guess what happened next.
Spanky, adivinha o que aconteceu depois.
So what happened next?
E depois?
What happened next, jake?
O que aconteceu a seguir, Jake?
What happened next?
E o que aconteceu depois?
Let me tell you what happened next.
Deixa-me dizer-te o que aconteceu depois.
But nothing could have prepared me for what happened next.
Mas não estava preparado para o que aconteceu a seguir.
What happened next?
Que aconteceu a seguir?
So what happened next?
E depois o que aconteceu?
You tell the gentlemen what happened next.
Conta-lhes o que se passou a seguir.
- So what happened next?
- E o que aconteceu depois?
And what happened next?
E o que aconteceu a seguir?
What happened next? I had bypass surgery.
- O que aconteceu, então?
( Stone ) And what happened next?
E o que aconteceu a seguir?
I'm not sure what happened next but somehow I got aboard the shuttle and left.
Não sei o que passou depois, mas de alguma forma cheguei à nave auxiliar e sai.
So what happened next?
- E que aconteceu a seguir?
Well, you can guess what happened next.
Podem imaginar o que aconteceu a seguir.
What happened next, Lewis told me, was like a dream... coming at ya all at once, everything happening at the same time.
O que aconteceu em seguida, Lewis disse que foi como num sonho. Veio tudo de uma só vez, tudo aconteceu ao mesmo tempo.
What happened next came with the reluctant support of Earth Dome but the hundreds of deaths...
O que aconteceu a seguir teve um apoio relutante da Cúpula Terrestre... mas as centenas de mortes...
What happened next isn't important. It's what happened that night.
O que aconteceu depois não é importante, mas sim o que aconteceu naquela noite.
- What happened next?
- Que se passou a seguir?
Well, what happened next?
- Bem, e o que aconteceu depois?
Anyway, they started using them and for the next 10 years what happened in that land was a miracle which it became, from that moment, the "Terra Institute".
Mas, arregaçaram as mangas e durante os 10 anos seguintes o que ocorreu neste espaço foi um autêntico milagre que se converteu no chamado "Instituto Terra".
What happened? Read about it in your next edition.
Lê o que se passou no teu próximo número.
It is not known what's happened to President Alam, who was due to pay an official visit to Britain next week.
Não se sabe o que aconteceu ao anterior presidente, Alam, que deveria visitar o Reino Unido na semana que vem.
They lost all recollection of what happened in the next few hours.
Perderam toda a lembrança do que aconteceu nas horas que se seguiram.
Breaks my heart to do this, but the next time I'm down here, you'll gang up on Jack so fast he won't know what the hell happened.
É triste, mas da próxima vez que cá vier, vocês caem-me em cima tão depressa que nem sei de que terra sou.
Well, you better come over tonight... and I'll show you what really happened next.
Porque não apareces aqui esta noite para eu mostrar o que realmente aconteceu!
The fun part's what happened next.
A parte divertida foi o que aconteceu depois.
What happened next, Hol?
- O que aconteceu depois?
What happened to the girl next door?
Que aconteceu com a vizinha?
what happened 16539
what happened to you 1569
what happened last night 140
what happened to your hand 136
what happened today 50
what happened to your arm 58
what happened to your face 268
what happened here 407
what happened to it 74
what happened to your leg 40
what happened to you 1569
what happened last night 140
what happened to your hand 136
what happened today 50
what happened to your arm 58
what happened to your face 268
what happened here 407
what happened to it 74
what happened to your leg 40