English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ W ] / Where is this

Where is this traducir portugués

13,677 traducción paralela
And where is this heaven?
E onde é esse paraíso?
Where is this coming from?
De onde surge este pedido?
Where is this place?
Onde fica esse Outro Lugar?
Where is this coming from?
Donde é que isto vem?
Where is this lab? Where's the lab?
Onde é o laboratório?
Where is this child?
Onde esta criança está?
So this is where Waller kept all her secret projects, huh?
É aqui que a Waller mantinha os seus projectos secretos.
This is where you're supposed to meet him?
É aqui que deveria encontrar-se com ele?
The truth is, I had no idea where this outbreak was going.
A verdade é que... não fazia a mínima ideia como se comportaria este surto epidémico.
Maybe she don't want this boyfriend of hers to know where she is.
Talvez não queira que o namorado a encontre.
All right. This is where we split up.
Muito bem, é aqui que nos separamos.
You... you and I, we may not agree on what this evil is, where the power to defeat it comes from God or from some place I don't understand.
Tu... tu e eu não estamos sempre de acordo nas ja percebes-te onde esta o mal, e de onde pode vir a unica maneira de o derrotar, de Deus ou de outra forma que eu nao consiga ver.
This is where he got taken, but there aren't any traffic cams in that area.
Foi aqui que o apanharam, mas não há câmaras de trânsito.
Man, I don't get it. You act like you're this panty-whisperer, and your girl disappears and you don't even know where she is.
Comportas-te como um encantador de cuecas, a tua miúda desaparece e nem sabes onde está?
This is where the taxi dropped off Emma.
Foi aqui que o táxi deixou a Emma.
So, is this the part where you stab me in the heart?
Esta é a parte em que me apunhalas no coração?
This is where they put you?
É aqui que te põem?
This is where they put all of us.
É onde eles nos põem todos.
This is where all those countless hours gaming in your basement are about to pay off.
É agora que as horas a jogar na cave valerão a pena.
No, I like it here. This is where I learned.
- Não, gosto deste sítio, aprendi aqui.
This is where I have to stand aside for the great man.
É aqui que devo ceder lugar ao grande homem.
I don't know where all this is coming from, but it's extremely ungrateful, given all that I have done for you.
Não sei de onde é que isto vem, mas é extremamente ingrato, dado tudo o que fiz por ti.
Is this where we're gonna live, Mommy?
É aqui que vamos viver, mamã?
Right now, as I sit in this chair, in this office, where so many of my predecessors have steered our nation through turbulent times... I realize that this job is one that transcends politics and rhetoric.
Agora, enquanto me sento nesta cadeira, neste gabinete, onde tantos dos meus antecessores comandaram o nosso país através de tempos turbulentos, apercebo-me de que este trabalho transcende a política e a retórica.
This is where I can serve... what I do best, what I enjoy the most.
Aqui é onde posso servir, o que faço melhor e o que mais gosto de fazer.
This is where we start.
Foi assim que começámos.
This is where we buried Ward.
Foi aqui que enterramos o Ward.
This is where we're going.
É para aqui que iremos.
This is where it happened.
Foi aqui que aconteceu.
This is the spot where Victoria said there wasn't any activity.
O local que Victoria disse que não havia movimento.
Because where I'm from, this is not how it's done.
Porque de onde eu venho, não é assim que se fazem as coisas.
So this is where you live?
Então é aqui que moras?
If-if this is about the boat, we can show you where it is.
Se isto é por causa do barco podemos mostrar onde está.
This is where we draw the line, right?
Aqui é onde traçamos a linha.
Whoever created that curse, looks like this is where they got their inspiration.
Quem criou essa maldição, parece que foi de onde obteve a sua inspiração. Ou o contrário.
Pour this over Hook's grave, and we can stop guessing where he is and simply ask him.
Deita isto no túmulo do Gancho, e podemos parar de adivinhar onde está e simplesmente perguntar-lhe.
Is this where you tell me the engagement's off?
É agora que dizes que já não há noivado?
This is where I've been.
É onde tenho estado.
This is where Fillory was born, where Plover told tales to Jane and Martin.
Foi aqui que Fillory nasceu. Foi aqui que o Plover contou histórias à Jane e ao Martin.
This is where he wrote it, right here.
Foi aqui que ele escreveu. Aqui mesmo.
This... is the exact spot where Jacob Marley lost his life.
Este... é o exato local onde Jacob Marley perdeu a vida.
This is where we found Damian.
Foi aqui que encontramos o Damian.
See if you can find where this feed is leading to.
Vê se consegues descobrir para onde vai esta ligação.
Obviously this is where Piper's been hiding, but where is she?
É óbvio que este é o sítio onde a Piper se tem escondido, mas onde é que ela está?
This is where we catch the worst killers and perverts there are.
É aqui que apanhámos os piores assassinos e pervertidos que existem.
This is where we catch the worst huggers and silly geese there are.
É aqui que apanhámos os "piores abraçadores" e "gansos tolos" que existem.
This is where it gets interesting.
É aqui que fica interessante.
This is where your mouth breathes.
Aqui é por onde a boca respira.
I don't like where this is headed.
O quê? Não gosto da direcção desta conversa.
Actually, Rachel told me what she had to say, and I honestly don't see how this could point us to where Brian is.
Na verdade, a Rachel disse-me o que tinha a dizer, e sinceramente não vejo como é que isto nos indica a posição do Brian.
- This is where they held her!
- Era aqui que a mantinham.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]