English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ W ] / Which are you

Which are you traducir portugués

2,999 traducción paralela
Which way are you...
Qual o caminho que tu...
RROWR! Which is just people talk for awesome, which is what you are, which is why I was happy to save your life, buddy.
Que é outra maneira de dizer "espectacular", coisa que tu és, e é por isso que fiquei feliz por salvar a tua vida, amigo.
On the other hand, I have sources that have told me that you've been writing more prescriptions than Michael Jackson's doctor, which is odd, since all of your patients are dead.
Por outro lado, tenho fontes que me disseram que você tem prescrito mais receitas que o médico do Michael Jackson. O que é estranho, uma vez que todos os seus pacientes estão mortos.
Dead or alive, Ray ; those are the only two options as to how Theresa will be the next time we see her, so please, how you react over the next few hours will determine which one of those we get.
Morrer ou viver Ray, são as únicas opções da Teresa, então por favor, a tua reacção nas próximas horas vai dizer como a vamos encontrar.
I don't know which one you are, but you're definitely the cutest reindeer of them all.
Não sei qual és, mas és sem dúvida a rena mais amorosa de todas.
Your friend, Mr. Vonakov, killed Victoria Chase, which means you are harboring a murderer, and you lied to us about it.
O seu amigo, Sr. Vonakov, matou Victoria Chase, o que significa que esconderam um assassino, e mentiu-nos sobre isso.
The top speed of the Drunk Train is 73 miles per hour, and you factor in an aggregate of 32 boobs per car, 28 of which are motorboatable, and you divide that...
- Se a velocidade máxima for 117 km / h e considerarmos um conjunto de 32 mamas por carruagem, 28 das quais flutuantes, e dividirmos por...
Which old time are you talking about, Walker?
- Que velhos tempos, Walker?
Which hospital do you mean? What are you talking about?
- De que hospital estás a falar?
Sweet girl, very religious, which kind of threw me because if you're so churchy, why are you showing Dr. Oz how you can put a jellybean in your nipple hole?
Uma miúda engraçada, muito religiosa. O que me confundiu um bocado, porque se somos tão religiosos, porque mostramos ao Dr. Oz como pomos uma goma no mamilo?
- Which side are you fighting for? - The North.
- Por que lado vai lutar?
Which agency are you with?
Para que agência trabalha?
Which means that the people in this room, and this includes Nina, are the only people that you can truly count on.
O que significa que as pessoas nesta sala, e isso também inclui a Nina, são as únicas em quem podem confiar.
Which you could've done from the safety of the Navy Yard, so, what are you doing in Cartagena, Castro?
Para ajudar a encontrar uma Capelã desaparecida. O que podias ter feito. com segurança do Quartel da Marinha, por isso... o que fazes em Cartagena, Castro?
Duh, right, and which, by the way, you are totally rockiiiing.
Duh, pois, e já agora, ficas muito bem nele.
And now, on that same lawn, a graduation ceremony in which you are finally receiving your Ph.D.
E agora, nesse mesmo relvado, uma cerimónia de formatura onde recebes finalmente o teu doutoramento.
So if things inside are secure, I'll make damn sure your bosses know about it, which will reflect well on you.
Se as coisas estiverem seguras, tenho a certeza que os seus chefes saberão, o que será bom para si.
Which means you have, like, a 1 % chance of getting pregnant, which means that if you are, maybe it was meant to be?
Então, se estiver, talvez seja o destino?
I have met kids out here who are still teenager and starting companies and all the way down to sixteen years old, which is pretty crazy when you think about it.
Eu conheci crianças aqui fora que ainda estão adolescente e começar empresas e todo o caminho até 16 anos de idade, o que é muito louco quando você pensa sobre isso.
Nothing. Aidan and I are taking our time, which is something I would hope you would do until you're at least 40.
O Aidan e eu estamos a levar o nosso tempo, o que é algo que eu espero que faças quando tiveres no mínimo 40 anos.
- Which one are you from?
- De qual deles és?
Mr. Burns, you are liable for thousands of dollars per employee, not to mention my extensive fees which...
Burns, você é responsável por milhares de dólares por empregado. Mr. já para não mencionar as minha onerosas e extensas taxas que...
Which'Bhagwan'are you talking about?
- De que Bhagwan está a falar? - Senta-te.
Which tells you what? These are all symptoms of being poisoned by a nerve agent.
São sintomas de envenenamento por um agente nervoso.
The New United States of America, in which you are?
O novo "Estados Unidos da América", no qual é...
Not an innocent woman, mind you, but which of us are?
Não uma mulher inocente, imagine, mas qual de nós é?
And the prompter said, "Both of whom are hinting at good numbers," and you said, "Both of which are hinting at good numbers."
O teleponto dizia "de quem se espera bons resultados", e disseste "das quais se espera bons resultados".
Wait, are you saying that I don't have female friends or that you're not entirely female? - Which do you think?
Espera, estás a dizer que não tenho amigas, ou que não és completamente mulher?
Now, are you able to name one way in which Mr. Santorum's marriage to Mrs. Santorum is threatened by gay couples also having the right to marry?
É capaz de dizer uma forma como o casamento do Sr. Santorum com a Sra. Santorum é ameaçado pelo facto de casais gay também terem o direito a casar-se?
When the other four innocent spies are dead, which may take me a few weeks, Michael will be released and you'll get his location. Or you get stupid, and he gets dead.
Quando os quatro inocentes espiões estiverem mortos, o que deve levar poucas semanas, o Michael vai ser solto e vais receber a sua localização ou vais fazer uma estupidez e ele pode ser morto.
A top-secret DOD memo authorizing enhanced interrogation techniques, including "Palestinian hanging," which you are currently enjoying.
O memorando ultra-secreto do Dept. de Defesa a autorizar técnicas severas de interrogatório, incluindo a "paquistanês pendurado", que é a que estás a desfrutar agora.
So even if I could help you, even if I wanted to help you, which I don't... that was sarcasm before... The days of favors from me are very, very over.
Mesmo se pudesse ajudar, mesmo se quisesse, o que não quero, foi sarcasmo antes, os dias de favores, para mim, acabaram de vez.
Uh, we are low on the assignment rotation, so I thought I'd get a workout in, which... you clearly did.
Não estamos grande coisa nas tarefas, por isso pensei em começar a fazer alguma coisa... o que claramente já começaste.
Which fucking dickwad deputy are you, man?
Que delegado imbecil és tu, meu?
It searches for a number which will determine... it even defines the sort of person you are.
435.667 ) } Não somos números o tipo de pessoa que você é.
There are also moments during the day in which they hold meetings, assemblies, whatever you choose to call them, in which they make a series of decisions collectively. In which the children who are mature enough, and wish to take part, participate. And in assembly the facilitators don't have a vote.
99.4 ) } Há também momentos em que se tomam uma série participam. nós só temos voz.
Does a complete or successful education exist? It has nothing to do with learning that two plus two equals four, it has to do with being able to discover your true vocation your mission in life. Once you are sure of this, you can close your eyes, take a deep breath, and you simply know which way to go.
Por acaso existe alguma educação que termine ou que tenha êxito? a tua missão na vida. e sabes qual o caminho a seguir.
You have to work out which of those purposes and duty you are there for. It's very difficult too.
Tens de decidir por que propósitos e deveres tu estás ali.
Because of her, you squints are all still in this, which Pelant fears above all else.
Graças a ela, vocês ainda estão nisto, que é o maior medo do Pelant.
You see, most of the construction firms in town are Eisbiber, which means you gotta pay the troll,
Sabe, a maioria das construtoras da cidade são Eisbiber, o que significa que têm que pagar o pedágio, you gotta pay the troll,
We are, which is why you should sell me that painting.
Estamos, por isso deves vender-me aquele quadro.
At the end of the'69 tour, we went to Muscle Shoals, and we cut Wild Horses, Brown Sugar and You Gotta Move, which are great tracks.
No final da tournée de 1969, fomos para o Muscle Shoals e editámos Wild Horses, Brown Sugar e You Gotta Move, que são excelentes temas.
They tent to buy companies that are distressed, not necessarily companies that are in distressed industries, which is important point when you come back around EMI.
Tende a comprar empresas que estão em dificuldades, não necessariamente empresas que estão em indústrias em crise, o que é um ponto importante quando se fala da EMI.
Which species... of demons are you?
Que espécie... de demónio é?
Which means you are either working for the Graysons or you're working for the initiative.
O que significa que... ou trabalhas para os Graysons, ou para a "Iniciativa".
The innocent victim of a brutish society... which drove you to commit acts so terrible, so... antithetical to who you are as a person... that your psyche concocted... this elaborate fantasy about alien abduction... to absolve you of your guilt.
A vítima inocente de uma sociedade brutal que o levou a cometer atos tão terríveis, tão contrários à sua maneira de ser, que a sua psique elaborou esta fantasia sobre raptos extraterrestres para o absolver da sua culpa.
Which means you're exactly who you say you are. Ha.
O que significa que és exactamente quem dizes ser.
These practices, with which you're apparently so familiar, are against the law.
Estas práticas que lhe são tão familiares, são crime.
Right, at which point his friends are gonna find you and kill your ass.
Está bem, depois os amigos dele encontram-te e acabam contigo.
So, listen, before I can operate, I need to know if you've taken any other medications which would explain why you are not feeling any pain.
Antes de operar, quero saber se tomava alguma medicação que possa explicar porque não sente dores.
You can support her, uh, which you are, and I think changing her medication might...
Pode apoiá-la, que é o que faz, e acho que mudar a medicação possa...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]