Who'd you get traducir portugués
176 traducción paralela
Manacled to a murderer who'd stop at nothing to get you off his hands.
Amarrada a um assassino que não hesitaria em matá-la.
You'd get tired of a man... ... who had nothing to do but worship you.
Vais cansar-te de um homem que não tem nada para fazer, à excepção de te adorar.
Well, I always say you got to admire a man who'd get himself hanged for a friend.
Temos que admirar um homem que vai para a forca por um amigo.
Uh, before we get into the second half of the programme... I'd like to introduce somebody to you - somebody who's very important to Fantasia. He's very shy and very retiring.
Antes de passarmos à segunda parte do programa... gostaria de apresentar alguém muito importante para a Fantasia... uma personagem tímida e modesta que encontrei nos estúdios da Disney.
If you were a dame and for one solid year you'd been trying to get someplace and you met a man whose mother was in the philharmonic society and who could introduce you to very important people. People like Iturbi.
Se fosse uma mulher e há um ano tentasse atingir um lugar e conhecesse um homem cuja mãe pertencesse à sociedade filarmónica e que podia apresentá-lo a pessoas muito importantes pessoas como o Iturbi.
- You know who'd get me a good name?
- Sabes quem me arranjava um bom nome?
Who'd you get in? A bunch of decorators?
Chamou uma data de decoradores?
Do you have any idea who'd want to get rid of the old man?
Faz ideia de quem quereria ver-se livre do velho?
I know all kinds of girls who'd be wild to get a chance at you.
Conheço muitas que ficariam loucas por terem uma oportunidade contigo.
We chose for who'd come and get you.
Escolhemos quem vinha chamar-te.
- I think I'll... - I'd like you to see this Douglas, get to know him. Who knows?
Devias ir ter com o Douglas, para o conheceres melhor.
And you, Billy Joe... who was it let you stay in bed so you'd get well?
E tu, Billy Joe... quem te deixou ficar na cama até que estivesses melhor?
You're dying. Now you tell me who sent you up there! Where'd you get that gun?
Diz-me quem te mandou lá com aquela arma.
- I'd like you to get to know who I am.
- Gostava que me conhecesses.
- Who'd you get?
- Arranjaste de quem?
I don't know who you guys are or what you're planning to do... but if I was you, I'd get in that Jeep... and head right out of here fast.
Não sei quem são, nem o que estão a pensar fazer mas, se fosse a vocês, pegava aquele jipe e pirava-me daqui muito depressa.
It was me who got you a parole to get you away from that Arkansas prison farm or you'd still be rotting there.
Compram os meus álbuns. Fui eu que te consegui a liberdade condicional para saíres daquela prisão no Arkansas, senão ainda estarias lá a apodrecer!
A friend and I were going to eat. The Paris collections start next week. I know a lot of people who " d like to get acquainted with you, design-wise.
Eu ia jantar com um amigo... a Colecção de Paris começa para a semana e conheço muitas pessoas que gostariam de ver as tuas ideias.
You know, for someone who's been working on a case for 30 years, you'd think he'd get a little excited.
Você sabe, para alguém que esteve a trabalhar no caso durante 30 anos, pensaria que ele ficaria um pouco excitado.
Who'd wanna get that close to you?
Quem quereria estar próximo de ti?
Hey, who'd you get this year?
Qual é que te calhou este ano?
I said Frankie Flannery is a man who knows when things have to be set right, and that you'd never let your feelings get in the way of a big business decision.
Disse que o Frankie Flannery sabe quando há que endireitar as coisas, e que nunca deixarias que os sentimentos te impedissem de tomar uma decisão.
I ALWAYS SAID YOU'D GET AHEAD, NO MATTER WHAT IT TAKES OR WHO. HEH HEH HEH.
Sempre disse que irias para a frente, Logan, sem te importar o que isso custe.
Do you think I'd let you get near me after what you did to Ernest... one of the sweetest, kindest men who ever lived?
Achas que deixava que te aproximasses de mim depois do que fizeste ao Ernest?
You had to have a sit-down and you'd better get an okay... or you'd be the one who got whacked.
Ou se tinha autorização após uma reunião, ou se era eliminado.
Who'd you get that from?
Ai sim? E quem to disse a ti?
So who'd you get to decorate the joint?
Então quem é que te decorou isto? O Rintintin?
Who'd you get for History?
Quem te calhou a História?
We've got some people who'd really like to get to know you!
Nós temos algumas pessoas que realmente gostariam de conhecer-te!
You have no idea who wrote it? Where'd you get it?
Não faz ideia de quem escreveu isto?
Who'd you fuck to get on this ship?
Quem é que comeste para entrares neste navio?
Who'd you get to do that?
Maravilhoso. Espera! Espera!
I'd like to get an idea of who you are.
Eu quero ter uma ideia de quem és tu.
Who'd you get for backup?
Quem foi que levaste como apoio?
Besides, if they found out I told you who they were I'd never get in.
E se eles descobrissem que eu lhe disse quem são, nunca me deixariam entrar.
You're a slimy bastard who'd have his wife killed to get rich.
És um safado capaz de mandar matar a tua mulher para ficares rico.
And I'd love to get you that apology, but from who?
E eu adoraria conseguir-vos isso. Mas quem?
'Cause I'm having a bunch of potential distributors... over for cocktails at my place, including Nino Cerruti... who's starting his new ready-to-wear line which I would love to get here on Good Buy. So it'd be so great if you could pop over.
Vou receber uns potenciais distribuidores incluindo o Nino Cerruti, que tem uma linha de pronto-a-vestir que adorava conseguir para o Boas Compras.
Come on. Wouldn't you rather be with a guy who'd kind and giving... and not that interested in sex... than an unstable, oversexed prick who only wants to get laid?
Não preferes ficar com um homem meigo e generoso... e que não se interessa por sexo... do que com um homem instável, que só quer saber de sexo?
You wouldn't know any Yankee bods who'd get into it?
Conhece algum americano que investiria? - Estou aqui pela sua irmã.
You'd call the cops who'd get some judge, who'd give him counseling to talk about his unhappy childhood, and we could have sympathy for him.
Chamaria a polícia que arranjaria um juiz, que o aconselharia a falar da infância infeliz, para termos pena dele.
- Who'd you get?
- Quem descobriste?
Who'd you sleep with to get that?
Com quem dormiste para arranjares esse papel?
Who'd the wolf get this time? You can laugh, but it was about you.
Podem rir, mas era sobre vocês.
Hey, where'd you get the dr. Who outfit?
Onde é que arranjaste o fato de Dr. Who?
- Who'd you get?
- Quem conseguiste?
Then I thought of all the men who would get to hold you - who'd make you laugh -
Depois pensei em todos os homens que te abraçariam - que te fariam rir -
Nate we'd really love to be able to get a sense of who you are and I'm sure you're curious about us as well, right?
Nate... gostávamos imenso de o conhecer melhor. E também deve estar curioso por nos conhecer, não?
She's not who you think. - Where'd you get this?
- Onde está a Shannon McMahon?
- Who are you and how'd you get in?
- Quem és tu e como entraste aqui?
We'll get somebody who's around you all the time.
Que não pareça estranho, sabes? Talvez o A.D.?
who'd you kill 17
you get me 124
you get what you pay for 29
you get away from me 19
you get what i'm saying 29
you get used to it 162
you get some rest 46
you get 202
you get the idea 54
you get the point 20
you get me 124
you get what you pay for 29
you get away from me 19
you get what i'm saying 29
you get used to it 162
you get some rest 46
you get 202
you get the idea 54
you get the point 20
you get it 469
you get up 32
you get paid 21
you get the picture 39
you getting this 48
you get what you need 16
you get the money 20
you get married 31
you get anything 32
you get me out of here 17
you get up 32
you get paid 21
you get the picture 39
you getting this 48
you get what you need 16
you get the money 20
you get married 31
you get anything 32
you get me out of here 17