English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ W ] / Why should i be

Why should i be traducir portugués

632 traducción paralela
- Why should I be, that was Sheldrake's job
Quem o tinha de fazer era o Sheldrake.
Impatient? Why should I be impatient?
Porque ficaria eu impaciente?
- No, why should I be ill?
- Não, por que haveria de estar?
- Why should I be afraid?
- Por que deveria estar com medo?
Why should I be?
Por quê?
- Why should I be afraid?
- Por que haveria de ter medo?
Why should I be looking for anything?
Por que haveria de procurar?
- Why should I be frightening?
- Por que havia de ser difícil?
I afraid? Why should I be?
Eu, por que estaria?
Why should I be anxious?
Por que eu deveria estar ansiosa?
Why should I be happy?
Por que eu deveria estar feliz?
No, why should I be expecting somebody?
Nao, por que esperaria?
- Well, why should I be?
- Devia estar?
- Why should I be?
- Por que havia de estar?
Why should I be nervous?
porque devo estar nervoso?
Why should I be interested in Andre?
Por que André deveria interessar-me, seja lá ele quem for?
Now, why should I be afraid?
Porque haveria de ter medo?
Why should I be different?
Porque ia eu ser diferente?
- Why should I be afraid?
- Porque haveria de ter medo?
Why should I be angry with you?
Porque estaria zangado consigo?
Why should I be? I'm not wounded.
Porque é que havia de estar?
Why should I be mad at you, a good little boy like you?
Por que havia de estar irritado com um bonacheirão como tu?
Why should I be?
Medo de quê?
Why should I be the only one to suffer?
Näo quero sofrer sozinha, percebes?
Why should I be arrested?
Por que seria preso?
Now, why should I be?
Por que havia de ter?
No, why should I be?
Não, porque havia de estar?
Why should I be civil with you?
Por que deveria ser civilizado com você?
Why should I be?
Por que havia de ficar admirada?
Why, I should think you'd be ashamed of yourself... mooning around with an Indian hired girl.
Deveria envergonhar de voce mesmo... Andando apaixonado por uma faxineira Índia.
Why, I don't know any reason why I should be,
Näo vejo qualquer motivo para o fazer,
"If anyone knows any just cause or reason why these two should not be united in holy matrimony..." I just wouldn't know what to do.
"Se alguém sabe de uma razão válida para estes dois não serem unidos pelo sagrado matrimónio..." eu não saberia o que fazer.
Oh, i don't know why i should have pity on a liar and a coward and a fool. But lest you drive yourself completely insane, i assure you i promise you, the concerto will be played.
Mas, por medo a que te volte louca, prometo-te que o concerto se celebrará.
I don't see why Victoria should be subjected to this inquisition.
Não sei por que tem a Victoria de ser sujeita a este interrogatório.
Just because he lives here, I don't see why he should always be here.
Só porque você vive aqui, sempre haverá eu cheguei em casa.
- Why should you think I wouldn't be?
- Porque não havia de estar?
Do you see any reason why I should be chained?
Vês alguma razão para eu estar acorrentada?
I don't know why you should be so upset.
Não sei porque está tão preocupado.
Have you any information as to why I should be singled out for such attention?
Você saberia por que fui escolhido?
I can see no reason why this contract should not be enforced.
Não vejo nada que se oponha à sua execução.
There is no objection, I admit, to an aunt being a small aunt... but why an aunt, no matter what her size may be... should call her own nephew her uncle... I can't quite make out.
Não há objecção, eu admito, para uma tia ser uma pequena tia... mas porque é que uma tia, não interessa o seu tamanho... chama ao seu próprio sobrinho de tio... eu não consigo entender.
- Is there any reason why I should be?
- E porque me devia interessar?
But why should I love a God who let me be born with this?
Mas porque deverei amar um Deus que me deixou nascer com isto?
- I have measured it. Why should that be in my mind?
Porque deveria pensar nisso?
Well, I haven't liked anything you've done for a long time now, so why should this be different?
Já não aprovo o que fazes há muito, porque é que agora seria diferente?
Why should I? You think I'd be better off in some crummy rooming house alone without anyone?
Acha que estaria melhor numa pensão miserável sozinho?
Why should I be afraid of him?
Eu, medo?
I don't see any reason why this witness should not be qualified to give evidence.
Não vejo razão pela qual esta testemunha seja desqualificada para prestar depoimento.
Well, I don't see why I should be bending your ear with my troubles.
Bem, não vejo razão para ter de escutar os meus problemas.
I don't see why I should be insulted by the man I'm trying to protect.
Não vejo motivo para ser insultado pelo homem que protejo.
Why should it be up to me? Why should I care?
Não tenho nada com isso!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]