English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ Y ] / You'd be dead

You'd be dead traducir portugués

777 traducción paralela
If you were free and Melly were dead and you had your precious Ashley... do you think you'd be happy?
Se fosses livre, se a Menina Melly morresse e ficasses com o Ashley, pensas que serias feliz com ele?
Without my stealing, you'd be dead.
Sem meu roubo, estaria morto.
She lived to be 10 ", and when she'd been dead three days she looked better than you do now.
Ela viveu até aos 102 anos e, morta há três dias, tinha melhor aspecto do que a senhora tem agora.
If you had a sword in your hand... you'd be dead by now and stiffer than the devil's tail.
Se tivesse uma espada estaria morto e duro.
- I'd rather you be drunk than dead.
- Prefiro-o bêbado a morto.
I never thought... I'd be glad to see you dead.
Nunca pensei... ficar feliz com a tua morte.
He was figuring you'd be dead.
Ele julgava que estarias morto.
You'd be a dead man.
Serás um homem morto.
You might get bee stung or something but I'd be just as dead.
Você pode ser picado por uma abelha ou algo do género, e eu acabaria morto.
If these were steel, you'd be dead now.
Se as espadas fossem de aço, já estarias morto.
All day I was expectin you'd be in to practice. I'll go down there and knock'em dead, it's all in the wrists and I got the touch, Molly. Practice.
Tenho estado todo o dia à espera que fosses ensaiar.
If I had my way, I'd be riding back there with Ben... and you'd be as dead as last night's Missouri elk.
Se fosse do meu jeito eu voltava com o Ben e você estaria morto... como o alce do Missouri que jantámos ontem à noite.
If I was an Indian, you'd be a dead soldier, Luke.
Se fosse um índio, seria um soldado morto, Luke.
If it hadn't been for me, you'd be dead now.
- Se não fosse eu, estaria morto.
I'd invite you to my 100th birthday, only you'll all be dead by then.
Convidá-los-ia para o meu centésimo aniversário, mas estarão todos mortos.
You'd be dead forever.
Se te tivesse deixado sangrando, você estaria morto para sempre.
You'd rather be listed as dead?
Prefere constar da lista de mortos?
I'd rather be dead than see one of them lay a hand on you.
Eu prefiro ser morto do que ver um deles tocar-te com uma mão.
If I wanted to kill you, Morrison, you'd be dead already.
Se eu o quisesse matar Morrison, já estaria morto.
But if he knew it, you'd be a dead man!
Se o fizesse, vós serias um homem morto!
So, maybe we'll be dead before you finish this thing of yours and maybe we won't, but that's what you'd call a critical factor.
Talvez todos morramos antes de que você termine esta coisa... e talvez não, mas isso é um fator crítico.
- Why? The others would have executed the president, and you'd be dead.
Senão, os outros teriam executado o Presidente e você seria agora um homem morto!
But for us, you'd be dead.
Mas para nós, estaria morta.
If I'd of caught up with you, there would be one dead Ratso along by now.
Se tivesse encontrado você naquela noite, Ratso estaria morto.
I'll be dead by then. Oh well, in that case you'd have the South East Area Manager round here like a shot.
Nesse caso, teria o gerente da zona sudeste cá em casa num instante.
You'd rather be found dead with two small children in Ohio?
Preferias ser encontrado morto com dois filhos pequenos em Ohio?
You'd be brutally dead within the week.
Serias brutalmente assassinada no espaço de uma semana.
You'd be happy to see us dead, and yet you help us get away.
Você quer nos ver mortos, mas nos ajuda a fugir.
If I wanted to kill you, you'd be dead already.
Se eu o quisesse matar, já estaria morto.
If I hadn't been voted down, you'd be hanging dead from that tree for mixing in a white man's quarrel.
Se dependesse de mim, estarias morto, pendurado daquela árvore, por te meteres numa rixa de brancos.
T o show you how ungreedy I am since you broke loose and killed that poor soul who was only gonna try to help me take you in I'd be willing to settle for the $ 5000 for you dead.
Para mostrar como l ungreedy sou desde que você se soltou e matou aquela pobre alma que era só vou tentar ajuda - me levá - lo dentro.. l'... estaria disposto a liquidar para os US $ 5000 para você morto.
Why? Because right now you'd be dead with a bullet in your chest.
Porque agora estarias morto com uma bala no peito.
You'd be dead, and I'd be out of the race for abusing a dumb animal.
Tu estarias morto e eu expulso por abusar de um animal.
If I hadn't shot him, you'd be dead instead of him.
Se eu não tivesse disparado, você estaria morto em vez dele.
If you'd come over that ridge five minutes ago... you would be a dead man.
Se tivesses aparecido há cinco minutos, serias um homem morto.
I swear to God, I could whisper, only whisper... and you'd both be dead in a ditch before morning.
Juro por Deus. Basta-me murmurar... e acabam ambos mortos numa vala antes do amanhecer.
She said you'd be better off dead.
Ela disse que você seria morto em melhor situação.
You drop one of those into our atmosphere : spread it around with an air blast, we'd all be dead within a week :
Se lançar uma delas à atmosfera... espalha-se com o vento, e morreremos todos em uma semana.
If you hadn't shot that man, we'd both be dead!
Se não tivesses disparado naquele homem, estaríamos os dois mortos!
If someone had been here, you'd be dead for sure.
Se tivesse cá estado alguém, já estarias de certeza morto.
If it weren't for my master you'd be dead now
Se não fosse o meu mestre tu já estarias morto.
If I was an Injun, you'd be dead.
Se eu fosse um índio, você já estava morto.
If I hadn't been there to pull you out of the river, you'd be dead now.
- Vamos. Se eu não tivesse estado ali, agora estarias morta, percebes?
I'd say you'd be dead in ten or fifteen seconds - -
Eu diria que morres em 10 ou 15 seg...
Just seeing you there then I thought you'd be better off if I were dead. Perhaps you knew it.
Só de te ver por ai Pensei que estivesses melhor se eu tivesse morto.
If I didn't bring the police, you'd be dead now.
- Se eu não tenho trazido a Polícia, tu estarias morto.
If I were a dog, you'd be dead!
Se eu fosse cão, estarias morto!
An ordinary person would be dead already, and my body would be decomposed, and you'd be dead.
Se fosse uma pessoa normal, teria morrido de imediato, o meu corpo ter-se-ia decomposto, e tu estarias morto.
You'd better be telling the truth or you're dead.
Espero que tenhas dito a verdade, ou morres.
If another player would have done that you'd have to pull me off quick, or he'd be dead.
Se outro jogador tivesse feito aquilo teriam de me segurar, ou ele estaria morto.
If I didn't like you you'd be dead.
Se eu não gostasse de ti, já estarias morto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]