You and i traducir portugués
288,872 traducción paralela
You and I both know he will not change his mind.
Sabemos bem que não mudará a sua opinião.
And esther, I'm so sorry you ripped your perineum. Doing the hokey pokey.
E Esther, lamento muito que tenhas rompido o teu períneo a dançar a Hokey Pokey.
And I'm gonna take some pictures. Of the other athletes, if you don't mind.
E vou tirar algumas fotografias das outras atletas, se não te importares.
I mean, you can eat sprouts and vegan crap your entire life. And still get devoured by gremlins.
Quero dizer, podes comer rebentos e tretas vegan a vida toda e ainda ser devorado por gremlins.
'Cause I watched how rough it was out there the other day, And I got a little worried for you.
Porque eu vi o quão duro foi lá no outro dia e fiquei preocupado contigo.
You kids get in the house. And eat the healthy dinner I prepared,
Entrem em casa e comam o jantar saudável que eu preparei.
You found your calling and I believe in you.
Encontraste o teu chamamento e eu acredito em ti.
I'm a big tub of lard, And you have every reason to be ashamed of me.
Sou um grande barril de banha e tens toda a razão para estar envergonhada de mim.
I only wanted you to eat healthy because I love you, And I'm concerned about your health.
Eu só queria que comesses de maneira saudável porque te amo, e porque estou preocupada com a tua saúde.
I drove for seven hours to show you the Grand Canyon, and you didn't even pretend to be interested.
Eu dirigi por sete horas para mostrar-lhe o Grand Canyon, E você nem fingiu estar interessado.
Uh, I'm seeing some late fees here, but... [laughs] I'll just go ahead and erase those for you.
Uh, estou vendo algumas taxas atrasadas aqui, mas... [Risos] Vou seguir em frente E apague aqueles para você.
I-I just, you know, missed you a lot, and I just thought maybe you...
Eu... Eu só, você sabe, senti muito a sua falta, E eu pensei que talvez você...
If that ship fades away with me in it I'm gonna come back and haunt the whole lot of you.
Se esta nave desaparecer comigo a bordo voltarei e preparar-vos-ei um bom castigo.
And then you were gone, and I was back on the Defiant.
E a seguir, todos vocês desapareceram e eu estava outra vez na Defiant.
I'm sure you already know, but people looked for a new hunting ground before and they were all killed by the Safeguard.
Estou certa de que já sabem, mas muitos que procuraram terrenos de caça foram mortos pela Salvaguarda.
Miss Davis, I'm very happy to present to you, on behalf of the Academy of Motion Picture Arts and Sciences, for the second time, their award for your performance in Jezebel. [Davis] Thank you.
Menina Davis, é uma honra apresentar-lhe, em nome da Academia de Artes e Ciências Cinematográficas, pela segunda vez, o prémio pelo seu papel em Jezebel.
And he said, " No, I think you ought to report to your mother.
E ele disse : " Não, acho que deves apresentar-te à tua mãe.
He gave me a little roll of film like that and he said, "Don't look at this and don't put it in the picture until I tell you to."
Deu-me um rolinho de fita assim... VOZ DE ROBERT PARRISH... e disse : "Não olhes para isto e não ponhas no filme até eu te dizer."
You've got this and this. " How do I reach him?
Isto e aquilo. " Como chego até ele?
He comes by, and I'm in uniform, and he sees me, and he comes over and says, "How about me coming in with you?"
Ele passa, eu estou fardado e quando me vê aproxima-se e diz : "E se eu fosse contigo?"
And I said, "You just come right over to Western Avenue, and you'll be in the Army."
E eu disse : "É só passar na Western Avenue e está no Exército."
You know, I'd gone so far with this business of films, and so I just retired.
Já tinha ido tão longe com esta história dos filmes, por isso afastei-me.
I mean, he used to make a tremendous song and dance about not going to the Oscars and, you know,
Fazia um grande alarido de não ir aos Óscares e dizer :
But I've always been a big believer that you really can't move into the future unless you have a complete, solid basis of understanding and empathy about the past.
Mas sempre acreditei que não é possível andar para a frente sem uma compreensão sólida e completa do passado e sem empatia pelo mesmo.
Jack wanted to get me in, and I wanted to get into the service, but, you know, I'm 40 years old and had four kids, and I didn't feel that I should go in as a private.
VOZ DE JOHN WAYNE O Jack queria que eu me alistasse e eu também queria, mas tinha 40 anos e quatro filhos e não me pareceu bem alistar-me como soldado raso.
I'm going home to see my wife and family. You understand that?
Vou para casa ver a minha família.
I gave up my own job when you asked me. I gave up the best years of my life, and what have you done?
Desisti do meu emprego quando pediste e dos melhores anos da minha vida e tu o que fizeste?
And you... You must understand, we all have egos, and I have a very big one.
E... há que perceber, toda a gente tem egos e o meu é enorme.
Many, many years ago, I raised a son, and I said, "If you ever become a director or a writer, please find a good part for your old man." He did all right.
Há muitos anos, criei um filho e disse-lhe : "Se algum dia fores realizador ou argumentista, vê lá se arranjas um papel bom para o teu velhote." Saiu-se bem.
I mean, you got these different landmasses, these continents, which kind of fit together, and there was evidence that suggested that they came from a super continent, but nobody really understood how they might have drifted apart.
Vemos diferentes habitats, diferentes continentes que encaixam-se e havia evidências que sugeriam que tudo isto tinha vindo de um supercontinente, mas ninguém entendia como a terra podia ter-se separado.
Then I'm gonna take the coke you got from them, move it myself, and pay off that psychotic zealot.
E vou pegar a coca que pegou deles, distribui-la e pagar aquele fanático psicótico.
- And I am honored to know that even if you came to say no to me, you're still open enough to bring your taster.
- E eu estou honrado em saber que mesmo que diga não para mim, veio disposto e trouxe o seu degustador.
And I'm sure he'll find our product unlike anything you can find available anywhere.
Tenho certeza que nosso produto é o melhor que encontrará no mercado.
And I will protect you and yours like I protect my own.
E protegerei você e a sua família como protejo a minha.
I got into this life so you wouldn't have to come home and see your mother and father hanging from a tree.
Entrei nessa vida para que não chegasse em casa e ver seus pais enforcados em uma árvore.
Ever since I found out what you and Mom do, I'm scared all the time.
Desde que descobri o que você e mamãe fazem, sempre estou com medo.
And I'm offering you a solution.
Estou oferecendo uma solução.
And I understand you love him, but I'm not gonna allow matters of the heart to risk my business.
Sei que você o ama. Mas não deixarei que algo sentimental atrapalhe meus negócios.
And I'm not afraid of you.
Não estou com medo de você.
And you keep getting more and more handsome, and I just get older and fatter.
E você não para de ficar bonito, enquanto eu envelheço e engordo.
When you're up and walking, I'm gonna have to call Border Patrol, turn you in to custody.
Quando estiver melhor, chamarei a Polícia da Fronteira.
But you didn't leave me behind, and I won't forget it.
Mas não me deixou para trás, não irei esquecer.
You said... And I quote...
Disseste, e passo a citar :
Like Ben Affleck as Batman. And I need you.
- Como o Ben Affleck como Batman.
I need you exactly where you are, and I need to be exactly where I am.
Preciso de si onde está, e de mim onde estou.
And I want to be married to you.
E quero casar contigo.
I want to marry you because I'm the best thing that will ever happen to you and you know it... Not because you're afraid.
Quero casar contigo por ser a melhor coisa que terás na vida, e tu saberes, não por teres receio.
And I know now that they made a choice to jump and you were there to catch them.
E agora sei que eles escolheram saltar e tu estavas lá para os apanhar.
That you're not gonna catch me, no matter what happens, that when I get in a stupid fight with Maxine in a month or a year or 10 years... you're not gonna pick up the phone and comfort me
Que não me vais apanhar, aconteça o que acontecer. Que quando eu tiver uma discussão parva com a Maxine, daqui a um mês, um ano ou dez anos não vais atender o telefone para me consolar, nem vais tomar um copo comigo, se te convidar,
It wasn't right of me, and I didn't mean for you to find out like this. No.
Não estive bem, e não queria que descobrisses assim.
And you think that I had something to do with it?
Agora temos um infiltrado? Achas que estou metido nisso?
you and i have a lot in common 16
you and i need to talk 36
you and i are done 20
you and i are friends 19
you and i both know 34
you and i together 16
you and i both know that 16
you and me 2253
you and me both 228
you and me together 41
you and i need to talk 36
you and i are done 20
you and i are friends 19
you and i both know 34
you and i together 16
you and i both know that 16
you and me 2253
you and me both 228
you and me together 41