English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ Y ] / You and what army

You and what army traducir portugués

95 traducción paralela
You and what army?
- Tu e que exército?
Oh, yeah? You and what army?
Tu e que exército?
- You and what army?
- Tu e que exército?
You and what army, Knight?
Você e qual exército, cavaleiro?
You and what army?
Você com a ajuda de que exército?
- You and what army?
- Tu, com que exército?
You and what army?
Tu e que exército?
You and what army? Okay, that wasn't obnoxious. That was just stupid.
O que te faz ter tanta certeza que o Willard te vai pedir em casamento?
You and what army?
Você e que exército?
- Yeah, you and what army, lady?
Pois não o vou fazer... minha Senhora.
Yeah, you and what army, stripes?
Tu e que exército, ó risquinhas?
- You and what army?
Vocês e que exército?
Yeah, you and what army?
És tu e mais um exército.
- Yeah? You and what army?
Tu e que exército?
I'm serious, too. You and what army?
Tu e que exército?
You and what army, Petunia?
Tu e que exército, Petunia?
You and what army?
Tu e mais que exército?
You and what army?
Tu e mais quem?
"Yeah, you and what army?"
"Pois, você e que exército?"
You and what army?
Vocês e qual exército?
You and what army?
- Você e qual exército?
I say, you and what army?
Só tenho a dizer, tu e qual exército?
I send him to the best army school in England... spend half me time telling him about his famous ancestors... and what do you think?
Enviei-o para a melhor escola do exército na Inglaterra, falei-lhe dos seus famosos antepassados e o que aconteceu?
What did the Army do for you besides treat you like dirt and give you one awful going over?
Que fez o Exército por ti, excepto tratar-te como lixo... e fazer-te passar mal?
I thought maybe after a hitch in the army, I could come back and do what you want me to, but now I know I can't.
Achei que voltando do exército, poderia fazer o que vocês querem.
Now, what you need is a civilian to pull the Army's chestnuts out of the fire and you want me to work for Army pay. Oh, no.
E o que precisa é de um civil que tire a batata quente das mãos do Exército e quer que trabalhe pelo salário militar.
What's to prevent them and you from escaping? She has an army of many soldiers, of which I was once one.
Ela tem um grande exército, do qual eu fazia parte.
What you are saying is this- - so long as I am in Khartoum you dread to attack... for a British army is close, and you know it well.
Estás a dizer-me que enquanto eu estiver em Khartum, temes atacar, porque sabes que um exército britânico está perto.
- while the army take's over ther land - you saw for your silfe what they did taken of scalps who take them in that middle trap the white man cuting of hands and cuting of feets and cuting of
Pensavas que os índios ficavam a ver como o exército ocupa as terras deles? Viste o que fizeram, escalparam-nos. E quem lhes ensinou isso?
- you lying - you ever seen an Indian camp after the army spend in there you'd ever see the women and what was done with them before they where killed ever see the little boys and girls stuck in a long knifes
- É uma invençäo dos soldados. - Estás a mentir. Já viste um acampamento de índios após a invasäo do exército?
What would you have done if you were just getting out of the army... been away from the real world for four years... didn't know what kind of law you wanted to practice... and one day you get a call from an old friend... asking if you want to go to work for the President of the United States?
Que faria você se ao sair da tropa, depois de 4 anos longe do mundo, sem saber que fazer ao seu curso de Direito, um dia um amigo lhe telefonasse... a perguntar se queria trabalhar para o Presidente dos Estados Unidos?
do you know what means this? what? That thanks to Fantaguiró I will be the supreme captain of the army forever until it finishes the war and this work but the war will not be finished
Que graças à Fantaguiró serei o capitão supremo do exército para sempre até que terminar a guerra e este trabalho mas a guerra não vai acabar.
How the hell can you keep a conspiracy going between the mob, CIA, fbi, Army intelligence and who knows what else when you can't keep a secret in this room between 12 people?
Como raios consegues encobrir uma conspiração envolvendo a mafia, a CIA, o FBI, o Exército e sei lá que mais, quando nem nós os doze conseguimos guardar um segredo?
You and what army?
Sua Alteza, chegaram Hércules e lolaus.
- You and what fucking army?
- Você e quantos mais?
You're protesting because you think the Smithsonian doesn't pay proper respect to what you and the soldiers of the 10th Armored, Third Army risked and lost your lives for six decades ago.
Protestam porque acham que o Smithsonian não homenageia os valores pelos quais os soldados da Divisão de Blindados arriscaram e perderam a vida há seis décadas.
You're an oasis in the desert,... the elements of the government and army are following the example of what happened to the Americans in Somalia.
- És um oásis no deserto. ... os elementos do governo e do exercito estão a seguir o exemplo do que aconteceu ao Americanos na Somália
And when you got out of the Army, what were you moving on to?
E quando saiu do Exército, o que fez?
They are training to us in order to leave and to train to others to train to others to be the Army of God and to make the will of God what It wants that you do.
Estamos a ser treinados para irmos treinar outros. Treinar outros para serem o exército de Deus e fazer a Sua vontade. O que ele quer que seja feito.
you sit now in the army and there do you exactly what is dedicated your.
Agora estão no exército e vão fazer o que lhes for dito.
Like how it feels to be a single mom even when you're married, or, better yet, what it feels like to be the mistress because the Army is the wife and sometimes that bitch gets all the attention.
como parecemos ser mães solteiras mesmo sendo casadas, ou melhor, parecemos ser a amante porque o Exército é a mulher e, às vezes, essa cabra recebe toda a atenção.
You did what was right for you and the Army.
Fizeste o que era certo para ti e para o Exército.
And see, "Dumbledore's Army" proof of what I've been telling you right from the beginning, Cornelius.
É prova daquilo que lhe disse logo desde o início, Cornelius.
I don't care what you know or how you know it. There's an army between us and you're never gonna get close enough to touch me.
Não me interessa o que sabe ou como sabe, mas está um exército entre nós, e nunca vai conseguir chegar perto o suficiente para me tocar.
And what, I pray you, should the army do about that?
E o que deveria o Exército fazer quanto a isso?
Let me emphasise that what I'm about to share with you is tremendously sensitive, both to me personally and the Army.
Deixe-me salientar que o que lhe estou prestes a mostrar é tremendamente sensível tanto para mim como para o exército.
I was expecting a simple pickup, but you show up with a small army here, and, um... Uh... And what?
Estava à espera de uma simples recolha, mas aparece aqui com um pequeno exército, e...
And what if the Army says no, what if they don't take you back?
E se o Exército disser não, se não o aceitarem de volta?
You never saw what was born. the Could-have-been King with his army of Meanwhiles and Never-weres.
Nunca viste o que nasceu. Se o Trincotemporal for aberto, tudo vai conseguir passar, não só os Daleks, mas também os Skaro Degradations, a Horda de Travestis, as Crianças Pesadelo, o Podia-ter-sido-rei com o seu exército de Entretantos e Nunca-houve ´ s
And what army are you about to poison?
- Qual é o exército que vai envenenar?
Yeah, you know what, i got an army-navy store Up in flushing, And they're kind of expecting a shipment here.
Sabe que mais, tenho material militar armazenado, e aguardam pela sua entrega.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]