English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ Y ] / You made it up

You made it up traducir portugués

580 traducción paralela
You made it up.
Inventou isso tudo.
But, Lord, in a way of speaking, you made it up to him.
Mas, Senhor, num modo de falar, fizeste-Lhe Tu isso.
I don't believe you made it up.
Não acredito que a tenhas inventado.
- Sounds like you made it up.
- Parece que o inventou.
- You made it up this morning,
- Fê-la esta manhã,
So you made it up to him, hating slavery as you do.
Assim aproximou-se dele, odiando a escravatura como ele.
You made it up?
- Inventou isso? - Uh-huh.
You made it up to put down a black man.
Você inventou-o para pô-lo num homem negro.
- You made it up?
- Inventaste?
Remember when I wanted to quit and give the whole thing up and you made me stick it out?
Recorda quando quis me render e deixar tudo e me obrigou a continuar?
You took the dough, made connections built it up.
Tu levaste a massa e fizeste contactos.
Well, what is it that makes him, or you, think... that an organization like this, made up of well-meaning amateurs... buck up against those tough military boys of Europe?
Bem, o que é que o faz a ele, ou a você, pensar... que uma organização como esta, constituída por amadores bem intencionados... está à altura contra aqueles militares duros da Europa?
You made up your mind awfully young, it seems to me.
O pedante intelectual. Parece-me que formou a sua opinião muito cedo.
But if you've made up your mind to go back to flying, that's all there is to it. Thank you, sir.
- Obrigado, senhor.
I made up my mind I was going to see you if it took me all week.
Já decidi. Tenho de resolver isto nem que leve toda a semana.
You pick up the other two. Then it'll look to the mob as if Rizzo's the stoolie and we've made a deal with him.
Vai prender os outros dois, assim parecerá que o bufo é o Rizzo... e que fizemos um acordo com ele.
You mean when they discovered atoms were made up of even smaller particles a nucleus with electrons whirling around it?
Isto é, quando viram que era feito de coisas ainda menores... um núcleo com elétrons girando em volta?
I didn't ask you who made it up. I just asked you what's the name of it.
Eu não perguntei quem a fez, apenas como se chama.
I made my deal with you, it's up to you to keep it.
Fiz um acordo consigo, e deve respeitá-lo.
It reminds me, you've made up your mind.
Isso recorda-me que já te decidiste.
You just made it up.
Acabaste de inventar isso agora.
It's a complete lie, you've made the whole thing up... and you can't prove one word of it!
É uma mentira completa, você inventou tudo isso... e não pode provar nada disso!
You've never met anyone up'til now that made you think of it?
Você nunca conheceu alguém que a fez pensar?
I made a simple statement, a true statement, but I can back it up if you'd just shut up for a minute.
Fiz uma afirmação simples e verdadeira e posso justificá-la se te calares um instante.
It was nice how you made everybody shut up.
Foi simpático tê-los mandado calar.
What made you give it up?
Que o levou a desistir?
You made it all up.
Inventaste tudo.
It's time you two made up.
Está na hora de fazerem as pazes.
YOU TRYING TO TELL ME IT WAS MAGIC THAT MADE ME GET UP OFF MY BACK?
É o que tu és. Como me fui envolver contigo? Já tenho bastantes problemas.
I made mistakes, but give me a way to make it up, to show you what I'm worth.
Errei. Mas dá-me uma chance para voltar atrás... para mostrar o que valho.
You just made it up.
Acabou de inventar.
If you reach out to touch it, you'd discover that the flower was not a flower at all, but a design made up of hundreds of tiny insects called fattid bugs.
Se tentares tocar-lhe, descobres que a flor não é uma flor, mas uma formação de centenas de pequenos insectos.
You know, it may be she made up to him deliberately in order to gain entrée into these houses so as to, as you would put it, case the joints for her real paramour Compton.
Pode ser que ela se tenha atirado deliberadamente a ele para ganhar entrada nestas casas para que, como diz,'juntar os trapinhos'com o verdadeiro amante, Compton.
- lf l tell you I never had another woman, and I Just made it up hoping you'd forgive me?
- Se eu te dissesse que nunca tive outra mulher. Só confessei para que me perdoasses.
Well, it was a little embarrassing since I did recommend you and since you did expose our top man in government, but KAOS is made up of reasonable men.
Foi embaraçoso já que o tinha recomendado e você ter exposto o nosso homem no governo, mas a KAOS é formada por pessoas razoáveis.
Picture's a phony. I had it made up for you guys.
A foto é falsa, mandei-a fazer para vocês.
You've made up this story because it's what you want to believe, because of me.
Inventaste esta história porque queres acreditar nela, por minha causa.
Because it's made up, my friend, of strange people, though none are stranger than you!
Pois é composto, meu amigo, de pessoas estranhas, mas não mais estranhas do que você!
And you made it all up. Tony never had anything to do with it.
Você armou tudo, Toni nunca teve nada a ver com isso.
You just made it up.
Você acabou de inventar esse nome.
- The man up there, he said he'd like it better if he could go in to the judge and tell him... that you'd made one good case for Uncle and you were working on some others.
Aquele tipo, ele disse que preferia contar ao juiz... que tu fizeste um bom trabalho para o Tio e que vais colaborar mais.
You made it all up. Everything.
Que inventaste tudo.
- No. It's because you both are made up of the same clay.
Não, é porque vocês são farinha do mesmo saco.
If you were asked to sum up what it was that made David such a good journalist what would you say?
Se pedissem para resumir... o que fazia de David um bom jornalista... o que você diria?
You've cleaned up this area, you've made it decent.
Limpaste esta área, fizeste-o com decência.
For my first song, I'd Iike to sing for you... this real catchy tune that.... I made it up.
Para começar, gostaria de vos cantar... uma melodia que... eu compus.
No, like, I meant to look you up. It's only been two days. I ain't made a sting yet.
Passaram dois dias e ainda não consegui nenhum.
You gotta get up real early to catch a maid. I haven't made it yet.
Há que madrugar muito para apanhar uma empregada.
It made you grow up!
Que alegria, como você cresceu.
You know I called Langley, and you know I made it too easy for your monkeys to pick me up.
Sabe que liguei para o Langley e que facilitei as coisas para os seus gorilas me apanharem.
Well you see what made it run up the curtain. The canary.
Bem pode ver o que o fez subir a cortina.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]