English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ Y ] / Your father called

Your father called traducir portugués

143 traducción paralela
Your father called.
O seu pai telefonou.
Miss, your father called to say he'll not be home for dinner.
Senhorita, seu pai ligou para dizer não virá para o jantar.
Your father called today.
O teu pai telefonou hoje.
Your father called The Foundation for some help.
O seu pai ligou para a Fundação a pedir ajuda.
Your father called The Foundation for some help.
O teu pai ligou para a Fundação a pedir ajuda.
Your father called.
O teu pai telefonou.
Kids, we have been arguing like this since your father called and said he had a bad fall and hurt his head.
Miúdos, andamos a discutir desde que o vosso pai ligou a dizer que caiu e magoou a cabeça.
Your father called the future ¡ ­ ¡ ­ ¡ ° the undiscovered country ¡ ±.
O seu pai chamou ao futuro "novas fronteiras".
Sorry for the interruption, sir, but your father called again.
Peço desculpa pela interrupção, senhor, mas o seu pai voltou a ligar.
Your father called.
E depois?
- Has your father called in?
- O teu pai telefonou?
Your father called.
- O seu pai telefonou.
And your father called you the tumor.
E o seu pai chamava-o de "tumor".
Your father called me last week.
O teu pai ligou-me na semana passada.
You said you didn't know your father. That he died in some mysterious accident in the forest before your birth. And because of that, the children teased you and called your mother... a witch, a cat woman.
Disse que não conheceu o seu pai, que ele morreu num misterioso acidente na floresta, antes da Irena nascer... e por causa disso, as crianças arreliavam-na e chamavam à sua mãe bruxa e mulher-gata.
- About your so-called rich father, who sends you money.
Que o pai é rico, que manda grana. Pára com isso.
Your so-called father usually wakes at night for a glass of milk.
Aquele que se diz teu pai tem o hábito de se levantar todas as noites para beber um copo de leite.
God, our Father in His infinite wisdom... has called you home to Him... still in the bloom of your youth.
Deus, nosso Pai, com os seus insondáveis desígnios chamou-te ao seu reino na flor da tua juventude.
I even called your father in France.
Até falei com o teu pai em França.
I called your brother. I even tried to call your father.
Liguei para o teu irmão, tentei ligar para o teu pai.
Your father's attorney Mr Shapiro called us from New York.
O advogado do seu pai, o Sr. Shapiro, telefonou-nos de Nova Iorque.
Why don't you go back to your father and sell vans or rec-Vs or whatever they're called.
Porque não voltas para o teu pai e vendes areias ou RZs ou lá como se chamam? - RVs.
YOUR FATHER JUST CALLED FROM HIS OFFICE IN ZURICH.
O teu pai acabou de ligar do seu escritório em Zurique.
But rather, it was your love and caring that called your father back from where he'd gone.
Mas principalmente, foi seu amor e atenção... o que o fez retornar a seu pai de onde ele estava.
Your mother's name was Kim Obrist. And your father was a man called Cameron Vale.
A tua mãe chamava-se Kim Oberest... e o teu pai chamava-se Cameron Vale.
It must have been very galling for your father to be called William by one such as myself.
Deve ter sido muito pungente para o seu pai, ser tratado por William por alguém como eu.
Your sister is telling me that you called her this morning and told her... your father wanted to see her at the rehab center in Staten Island... like an emergency, right?
A tua irmã disse-me que lhe telefonaste hoje de manhã e disseste-lhe que o teu pai queria vê-la no centro de reabilitação em Staten Island tipo emergência, certo?
- Your father has a strict interpretation of something called the Pendleton Act, which prohibits campaign donations to be solicited on government property.
- Porquê? - O seu pai tem uma interpretação rígida de algo chamado Lei Pendleton, que proíbe que os donativos de campanha sejam solicitados em propriedade do Governo.
Have you called your father?
Já ligou para o seu pai?
Well, I'll tell you... back when your father and I were seeing each other, he found out that I had a date with a man called Chuck Pecorella.
Vou dizer-te. Quando namorava o teu pai, descobriu que eu ia sair com um tipo chamado Chuck Pecorella.
And also, the thought that someday you might be called up on to bring home the bacon... like your father.
E também a ideia de que, um dia... seria você a ter de levar o toucinho para casa... como o seu pai fazia.
Last year your father made a contribution to something called the Holy Land Defender.
No ano passado, o seu pai fez uma doação para algo chamado o Defensor da Terra Santa.
I called work. They said that you left with your father.
Telefonei para lá e disseram que saíste com o teu pai.
I called your father.
Telefonei ao teu pai.
Or other scum. Like your so-called father.
Ou traidores como o teu falso pai.
And I called your father.
E eu telefonei ao teu pai.
What if I called your father a footnote?
Eu se eu chamasse o teu pai de "nota de rodapé"?
I called you here to pass along a message from your father.
Chamei-o para lhe transmitir uma mensagem do seu pai.
Your father, Jack Bauer, called me, asked me to come get you, take you to CTU.
Seu pai, Jack Bauer, me ligou, pediu para pegar você e levá-la para a CTU.
Well, you thought the charcoal would burn up, destroying any evidence of the crime, but your father woke up, called 911.
- Pensaste que o carvão arderia, destruindo a prova do crime mas o teu pai acordou e chamou o 112.
For many years, we have called on your father's good offices for various transactions.
Tanto de interesse privado, como público. Durante muitos anos, confiámos nos bons serviços de seu pai para várias transacções.
What your father means is you haven't seemed like yourself since you called off the wedding.
O que o teu pai quer dizer é que não pareces tu próprio desde que cancelaste o casamento.
Any reason you felt the need to go there... right after we were called in on your father's case?
Há alguma razão para teres ido até lá... logo depois de sermos chamados para o caso do teu pai?
Well, I couldn't get pregnant... but your father and I really wanted to have a child... so we went to what's called an adoption agency... and the man at the agency showed us many, many children.
Bom, não conseguia engravidar, mas eu e o teu pai queríamos muito um filho, por isso fomos a uma agência de adopção... e o homem da agência mostrou-nos muitas crianças.
Joseph, you called the police on your father?
Joseph. Você chamou a polícia pra prender seu pai?
Your father died in a helicopter crash over a place called Lo Valley.
E...? O seu pai morreu na queda de um helicóptero num lugar chamado Lo Valley.
Your father and I will try what called "separation test."
O teu pai e eu estamos a atravessar o que chamam de "ensaio de separação".
The other night when I called, it's because I had seen your father.
Na outra noite que te liguei, era porque eu vi o seu pai.
Jack, your father, when he called me, to help you, he was so drunk I could hardly understand him.
Jack, o teu pai, quando me telefonou para te ajudar, estava tão bêbedo que mal o conseguia perceber.
The kid reads the gossip columns, she saw the thing, she showed it to her father, her father called your ex-husband dishonorable, but the kid thought he was saying... doesn't matter.
Ela lê as colunas de fofocas. Viu aquilo e mostrou ao pai. O pai chamou desonrado ao teu ex-marido, mas ela achou que ele...
Mr. Campbell, here, your father-in-law called.
Mr. Campbell, o seu sogro ligou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]