English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ Y ] / Your name

Your name traducir portugués

28,224 traducción paralela
But as he died in a Philadelphia street, he made me promise to look after my brother, but he never told me your name.
Mas enquanto morria nas ruas de Filadélfia, ele fez-me prometer que tomava conta do meu irmão mas nunca me disse o teu nome.
That's your name, isn't it?
É esse o teu nome, não é?
They're gonna know your name, Bucky, know what you did.
Eles vão saber o teu nome, Bucky, e saber o que fizeste.
Hiyah! What's your name, friend?
Qual é o teu nome, amigo?
What's your name?
Qual é o teu nome?
What's your name? Clint Harrison.
Clint Harrison.
Is Anita even your name?
Anita é o teu nome, sequer?
What's your name?
Como te chamas?
What's your name, then?
Como te chamas?
Oh, here's your name.
Cá está o teu nome...
Your name is Sam.
O teu nome é Sam.
And... what's your name, again?
- Como se chama?
I knew the moment that I heard your name.
Soube assim que ouvi o seu nome.
- What's your name?
- Como te chamas?
It's your name!
É o teu nome!
And I've been out there ever since, defending your name, telling the real story.
E desde então que defendo o teu nome, a contar a história real.
What's your name, Agent?
Como se chama, Agente?
It'd be glued to your name, a fucking stain on you.
Ficaria colado ao teu nome, como uma puta de uma nódoa.
- Did you say your name was...?
- Disseste que te chamavas...
What's your name?
Vanessa...
Mr. John Doe, they now know your name.
Sr. John Doe, eles já sabem o seu nome.
- What is your name, son?
- Como te chamas, rapaz?
Your name is repeatedly being mentioned in this scandal.
O seu nome surge envolvido neste escândalo.
- What is your name?
- Como te chamas?
After the second right on the Isn't Straight, we're into Your Name Here Corner.
Após a segunda à direita no "Isn't Straight", Estamos em "Seu Nome Aqui no Canto".
Wrong way round Your Name Here.
Sentido contrário em "Seu Nome Aqui no Canto"
Into Your Name Here.
Em "O seu Nome no canto".
I didn't see your name on the byline.
Não vi o seu nome no artigo.
that you tell me by some sign your name, and the day and hour of your departure!
Ressurreição e Ascensão de nosso Senhor Jesus Cristo, pela vinda de nosso Senhor, sob julgamento, tu deves dizer-me através de algum sinal, teu nome, o dia e a hora de tua partida!
Sir, I'm gonna need your name and location.
Preciso do seu nome e da sua localização.
Well, you think you're here on goodwill to clear your name, only we have evidence that you operated falsely as a DHS agent.
Pensas que estás aqui de boa-fé para limpar o teu nome. Só que nós temos provas de que atuaste indevidamente como agente do DHS.
Well, you think you're here on goodwill to clear your name, only we have evidence you operated falsely as a DHS agent, means we can hold you for 72 hours.
Pensas que estás aqui de boa-fé para limpar o teu nome. Só que nós temos provas de que atuaste indevidamente como agente do DHS. Isso permite-nos deter-te durante 72 horas.
I have a beautiful bottle of Tignanello with your name on it.
Tenho uma bela garrafa de "Tignanello" com o teu nome.
What about your name?
- Sim. E o seu nome?
What's your name?
Como se chama?
Your name is Daniel Lawrence, we live together in Bayside, Queens.
O teu nome é Daniel Lawrence, vivemos juntos em Bayside, Queens.
Why does Dorian know your name?
Como conheces o Dorian?
If you change your mind - - if any of you change your minds - - you know my name.
Se mudares de ideia... Se algum de vocês mudar de ideias... Sabem o meu nome.
Now, you know that's his new name, your - your "good man", who's done so much thievin'and - and stealin'and murdering'.
Sabes que agora é o seu novo nome... O teu "bom homem" que passou muito tempo a roubar, a assaltar e a matar.
Hey, um... - what's your name? - Prince, man.
- Como te chamas?
What's her name? What's that bitch from your school named?
Então, como é que se chama aquela vadia da tua escola?
Plus, it takes up more space on the sign, so. Well, my name, your dad's name... what's the difference?
O meu apelido ou o do teu pai, que diferença faz?
What name did your mother give you?
Que nome te deu a tua mãe?
What's your real name?
Qual é o teu nome verdadeiro?
Your last name is known throughout the whole world because of what I did.
O seu apelido é conhecido em todo o mundo, graças ao que eu fiz.
- What's your boy's name?
Como é que se chama o teu rapaz?
I don't even know your real name.
Nem sequer sei o teu verdadeiro nome.
I'm not what-ing you? Frank what... what is your last name?
- Frank, qual é o seu último nome?
What's your daughter's name?
Qual é o nome da sua filha?
What's your name?
- Qual é o teu nome?
You go by Patrick Spring now, but your real name is Zackariah Webb, and you made a terrible mistake.
Agora é o Patrick Spring, mas, na verdade, chama-se Zackariah Webb e cometeu um erro terrível.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]