English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ A ] / All that crap

All that crap traducir ruso

472 traducción paralela
Where did you get all that crap?
Ты где собрал эту чушь?
I got some aspirin, Mentholatum, and all that crap.
Еще я принес аспирин и другие лекарства.
What the hell was all that crap?
Что это за чертово дерьмо?
And go through all that crap changing assignments?
Ты хочешь отнять у меня напарника?
All that crap. You're putting it in the paper?
С 1го марта, Митчелл лично одобрил изъятие средств из фонда. "
You're the reason I got out of my room, that I was able to sing... and get more in touch with my feelings and all that crap.
Ты причина того что я покинула мою комнату, где я могла петь и наслаждаться моими чувствами и всей этой дрянью.
You're carrying all that crap in your purse.
Тебя заботит весь тот хлам, который ты носишь в своей сумке.
is all that crap necessary?
Это обязательно делать?
Harvard. All that crap.
Гарвард, все такое.
I thought he had outgrown all that crap.
Я думала, он вырос из всей этой фигни.
They got cameras and all that crap in there.
" них камеры и вс € эта муть. Ў-ш!
So what was all that crap about following the wind?
Так что это за чушь про ветер?
All that crap about how your fate's sealed... because you were born here.
Дерьмовые. О том, что наша судьба предопределена. Раз мы родились здесь.
All that crap.
Вся эта фигня.
- All that crap.
- Вся эта фигня.
Left all that crap behind now.
Все неприятности теперь позади.
Let go all that crap out of your past.
Отпусти все это дерьмо из прошлого.
- Why you swallowed all that crap about skin cells in Jonathan's shoulders.
- Как вы купились на этот бред о клетках кожи на спине у Джонатана.
She was vegetarian and Buddhist and all that crap.
Она была вегетарианка и буддистка, и еще бог знает что.
But she sings all that crap.
Поет только херню всякую.
His dumb son Jesus tried to abolish an eye for an eye, and spread all that crap about turning the other cheek.
Бог ни на что не годен. Его отпрыск Иисус проповедовал безнаказанность :
You mean, all that crap about actualisation you've never actualised?
Весь этот бред про актуализацию ты никогда не делал?
Look, I thought you were through with all this New Age bullshit like horoscopes and feng shui and all that crap.
Я думала, ты выше оккультных глупостей вроде гороскопов, "Фен шуй" и прочей дряни.
After all the crap that he's pulled?
После всей этой фигни, которую он тут устроил?
And all without any complaints - take away that crap!
Убери это отсюда.
He ain't gonna play so good, all stretched out on that crap table.
Если будешь плохо играть - мы размажем тебя на том игровом столе...
I'm fed up with all that smile crap!
Больше это не сработает!
Now, old Kananga, he believes in all that card crap.
Старина Кананга, он верит во всю эту карточную чушь.
He ain't gonna play so good all stretched out on that crap table.
Он играет не так хорошо, как он играет в азартные игры.
All the crap took from you sitting at that table on the yacht.
Сколько ты мне всего наговорила, сидя за столом на яхте. Хватит, достаточно...
All that horror crap.
Все эти идиотские ужастики.
That's all crap.
Но всё это полная чушь.
Absences. Tardiness. You know, all that crap.
Прогулы, опоздания, ты знаешь, все эти глупости, оценки, разное...
Anyway, tell'em you don't have the money, that it's all tied up in investments or some crap.
Короче, говори, что денег у тебя нет, что ты их все вложил в какие-нибудь инвестиции или в другое дерьмо.
All the crap that was left over... Went into what you see in the mirror every morning.
А все дерьмо отошло к человеку которого ты каждое утро видишь в зеркале
- -And she kicked the crap out of that wolf and she told her daddy all about it.
- и она дала волку такого пинка, а потом расказала обо всём папочке.
"all men are equal" crap and treat somebody like that.
Нельзя, чтобы кто-то втирал нам о равенстве всех людей а потом поступал таким образом.
They've got all these little rules and precedents... and procedures and legal loopholes... and all these fancy words and books... all this crap that's more important than a human being.
Потому, что есть куча правил, прецедентов, процедур, юридических уловок, книг, инструкций. Это все не одолеть простому человеку.
And they're all greedy as hell, and they love to drink, and they make those shoes, and they all have little pots of gold, and if you catch them, they grant you three wishes, and all the rest of that crap.
Они жадные... Любят пить. И делают обувь
Spacious, bright, all that sort of stuff, all that sort of crap.
- Да. Просторная, светлая, хорошо обставлена. И все есть.
That scared me more than all the other crap I was afraid to do.
И это испугало меня больше, чем всё то, что я боялась делать!
- Yeah. Decongestants, nasal sprays, all that consumer crap.
Улучшители пищеварения, спреи для носа,..
And they want to talk about all this mundane crap... and then that's when I start to feel cynical.
И они хотят говорить о всей этой мещанской чепухе... и именно тогда я стала чувствовать себя циничной.
You know that crap about getting Medicaid the same day? It's all drama!
Нас обманули, когда сказали, что мы можем сделать все за один день.
Cut all that "Bill" crap out, you son of a bitch.
Хватит называть меня Биллом, сукин сын!
They're all into that karma crap.
Типа законы кармы и прочая херня.
'So I just want him to know that I'm serious about all this crap ending.'
Так что я просто хотел показать ему, что мои намерения серьезны.
- All that crap?
Что случилось? Ничего.
What I don't understand is how a person that's been to college..... can believe all that superstitious crap.
Не пойму, как может человек, давно окончивший колледж,... верить в суеверную галиматью!
The more I sweep the more I feel that with this sweeping I'm ridding myself of all the crap we've stored up.
Чем больше я мету, тем больше я чувствую, что с этим подметанием Я избавляюсь от всего этого дерьма, которым мы набиты.
I'd sit there in the box, listening to some guy not only admit to... having just killed someone, but cop to all the other crap in his life that over the course of his life had... led him... to that point.
Я сидел бы там, в ящике, выслушивая от кого-нибудь не только его признания... в только что совершённом убийстве, но и копаясь в дерьме, которое он совершил в течение всей своей жизни... которое и привело его к этой точке.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]