And as i recall traducir ruso
80 traducción paralela
And as I recall, you thought it was a good idea to keep him alive as well.
И насколько я припоминаю, вы согласились, что оставить его в живых - хорошая идея.
Well, they're arranged according to price, and as I recall....
Они отсортированы по цене, насколько я припоминаю....
Yes, and as I recall, he performed the piece flawlessly.
Да, и как я помню, он исполнял пьесу безупречно.
And as I recall, I was against it.
И, помнится, я был против.
Matt Parkman had to turn Sylar into Nathan, And as I recall, you were in on it.
Мэтту Паркмену пришлось превратить Сайлара в Нейтана, и насколько я помню, ты тоже в этом участвовал.
And as I recall,
И насколько я помню,
And as I recall, Ivy ran around in her knickers long after it was appropriate.
И, как я помню, Айви бегала вокруг в своих трусиках ( панталонах ) ещё долго после того, как они были уместны.
And as I recall, the two of you couldn't keep your hands off each other.
И насколько я помню, вы всё никак не могли оторваться друг от друга.
Yeah, and as I recall, you put up a hell of a fight.
О да, и насколько я помню, ты отчаянно возражал.
And as I recall, you didn't have such a good time out of that Cheerios! uniform.
И, насколько я помню, тебе не очень радостно жилось без черлидерской формы.
And as I recall, it was a pretty long one.
И, как я помню, он был достаточно долгим.
And as I recall, you used to think he hung the moon.
И насколько я помню, ты думала, что он повесил луну
Okay, and as I recall, you checked in with your captain before you left Ms. Jordan.
Хорошо, насколько я помню, вы все проверили, прежде чем уйти от миссис Джордан.
Well, we've-we've actually s-sent you the form many times in the past, and as I recall, it always comes back covered in fecal matter, urine, and...
Вообще-то, мы уже много раз направляли вам документы для участия и насколько я помню, они всего возвращались, покрытые некой фекальной массой мочой и...
And as I recall, the last time you were here, you two convinced me to send my daughter into the arms of a killer.
И как я помню, последний раз, когда вы были здесь, вы оба уговорили меня отправить свою дочь в руки убийцы.
And as I recall, you're the one who advised me to do it.
Насколько я помню, ты единственная, кто посоветовал мне это сделать.
And as I recall, you were asked to leave.
И насколько помню, вас оттуда попросили.
And as I recall, you still owe me three minutes in heaven.
И насколько я помню, у меня еще остались 3 минуты в шкафу.
I'm going to ask you to come with me tonight... as I turn back the pages in my book of happy memories... and I recall the first time I saw young Jett Rink.
Попрошу вас сегодня вместе со мной, перелистать страницы в своей книге счастливых воспоминаний. Я помню, как я в первый раз, увидел молодого Джета Ринка. - Где он?
It was your decision, Dr Plaxton, and one you were happy enough to make at the time, as I recall.
Вы сами приняли это решение, доктор Плакстон. И насколько я помню, на тот момент вы были вполне довольны своим выбором.
About those atmospheric specifications you requested for the Yalosian Ambassador... 60 percent nitrogen, 10 percent benzene and the rest hydrogen fluoride, as I recall.
По поводу специальных атмосферных условий, что вы просили установить для ялозианского посла... 60 % азота, 10 % бензола, и оставшаяся часть фторид водорода, как я помню...
An unreliable fellow, as I recall - constantly late and behind in his work.
Ненадежный тип. Вечно опаздывал, работу не вовремя делал...
As I recall, you put him on a tray and ran him through the dishwasher.
И мне вспоминается, что ты положил его на поднос и пропустил через посудомоечную машину.
No, nothing wrong but there was a shop down there, as I recall... a woman who sold Bajoran tapestries and antiques.
Нет, ничего не случилось, но, насколько я помню, там дальше был магазин, где женщина торговала баджорскими гобеленами и антиквариатом.
[Deren] I would like to recall to everyone... that the motion picture camera and the whole motion picture medium... was developed at about the same period and in the same climate... as the development of the telegraph and the airplane... and all of these other industrial expressions... of something that was happening in the mind of man... which wanted to break some kind of confines that reflects in film.
[М. Дерен] Я бы хотела, напомнить вам,.. что кинокамера, технология кино и телевидения вообще... появилась примерно в то же время, развивалась в той же атмосфере,.. что и телеграф, самолётостроение,..
And, as I recall, you started things.
И вы напали первыми если память мне не изменяет.
As I recall, wasabi has antibacterial and preservative properties, but even so...
Если не ошибаюсь, васаби обладает дезинфицирующими и консервирующими свойствами.
As I recall, the judge made a distinction between your case and Mr. Brady's.
Насколько я помню, судья сделал различие между вашим делом и делом мистера Брэйди.
As I recall, we were exploring a hidden tunnel, and a door closed accidentally, and this man saved my life.
Как я помню - мы исследовали заброшенный туннель, за нами случайно закрылась дверь, и этот человек спас мне жизнь.
And as he set us down in the snow, I recall his stare.
Он усадил нас на снег. Я помню его взгляд...
As I recall from our first encounter, you're a man of principles and ideals, even.
... С первой встречи я запомнил, что у Вас есть принципы и идеалы.
Oh, yes, and everyone else did, too, as I recall.
Ах, да, и, насколько я знаю, вас все так звали.
In fact, as I recall, Winona and I promised each other we'd never come back here.
это единственный штат, в который я не захочу ехать. Более того... Насколько я помню, и я, и Вайнона клялись, что не вернёмся сюда.
And, as I recall, that wasn't even the highlight of your day.
Но самое лучшее в тот день ожидало тебя впереди...
As you will no doubt recall Spielrein was the case that brought you and me together for which reason I've always regarded her with special gratitude and affection until I understood that she was systematically planning my seduction.
Вы несомненно помните. Именно случай Шпильрейн свёл меня с вами. И потому я всегда относился к ней с особой благодарностью и любовью.
Well, as I recall, we were gonna get a lot of the older people in town leaving for the sweet hereafter, and we got a little backed up in the cold room, frankly, I was looking for some help.
Насколько я помню, у нас в городе был большой перевес в сторону пожилого населения и они стали все разом отправляться в мир иной, в местном морге просто не хватало мест и... честно говоря, мне срочно нужна была помощь.
Weird and wonderful as I recall.
Как сейчас помню - странно и чудесно.
And, as I recall, you told Raph.
А, как я помню, ты рассказала Рафу.
Yeah, and, as I recall, we were engaged.
Да, и как я помню, мы были помолвлены.
And I don't recall ever hearing so much as a thank you.
И я не припоминаю, чтобы ты хоть раз поблагодарила за все это.
So, as I recall, I told her to choose from handsome hero princes, and she flatly refused. - Flatly.
Значит, насколько я помню, я ей предлагал на выбор красавцев богатырей царевичей, а она наотрез.
And you to me, as I recall.
И тебя мне, как я помню.
And, not taking sides, mind you, but you did put her in charge of your money, which I advised against, if you'll recall, all of which is not to be construed as an "I told you so".
И не занимая сторон я могу сказать, что ты сам отдал ей на хранение свои деньги, против чего я возражал, если ты помнишь. Всё это не для того, чтобы сказать "я же предупреждал".
Yeah, and then they started singing... in the rain, as I recall.
Да и потом они начали петь... под дожем, насколько я помню.
There's traditional, and there's missionary, which does not work for the dress... or you, as I recall.
Эти традиции и миссионерство не подходят платью... Как и тебе, насколько я помню
Let's see... as I recall, there was a hare and a shark.
там был заяц и акулы.
And you to me, as I recall.
И вы для меня, как я помню.
And as long as I can recall who it isn't... but who it is.
И вот сколько помню - помню тех, кто им не был... а вот кто им был - не помню.
Exactly. As far as I can recall, his contribution begins and ends right there.
так и заканчивается.
As I recall, the two middle ones seemed particularly healthy and robust.
Помню, два средних пальца выглядели особенно здоровыми и надежными.
COHLE, VOICE-OVER : And, as I recall, I...
И, насколько помню, мне...
and as far as i'm concerned 49
and as a result 91
and as you can see 106
and as usual 32
and as for you 86
and as far as i know 17
and as you know 78
and as your friend 23
and as i said 17
and as for me 30
and as a result 91
and as you can see 106
and as usual 32
and as for you 86
and as far as i know 17
and as you know 78
and as your friend 23
and as i said 17
and as for me 30
and as of now 16
and as such 83
and as always 27
and as it turns out 36
and as far as i can tell 27
and as 20
as i recall 330
i recall 29
and a half 160
and apparently 261
and as such 83
and as always 27
and as it turns out 36
and as far as i can tell 27
and as 20
as i recall 330
i recall 29
and a half 160
and apparently 261
and again 457
and all the time 27
and all 124
and always will be 33
and at the end of the day 45
and all that stuff 21
and also 645
and another thing 192
and all the while 36
and all of a sudden 204
and all the time 27
and all 124
and always will be 33
and at the end of the day 45
and all that stuff 21
and also 645
and another thing 192
and all the while 36
and all of a sudden 204
and all this time 50
and at the end 28
and above all 105
and all of you 28
and all that 128
and actually 119
and at the time 25
and at the same time 75
and after 142
and afterwards 122
and at the end 28
and above all 105
and all of you 28
and all that 128
and actually 119
and at the time 25
and at the same time 75
and after 142
and afterwards 122