And push traducir ruso
2,020 traducción paralela
Truth be told, my plan is to get you safely to Charleston and push on from there.
Если честно, я планировал доставить вас в Чарльстон и потом уехать.
I-I get what it's like to hide out and push people away'cause you don't feel deserving.
Я... я знаю, каково это, прятаться и отталкивать людей, зная, что не получишь от них понимания.
Jerell made a very understandable dress, and I think we all know that, but did he try and push boundaries?
Джерелл сшил платье, понятное всем, Но постарался ли он выйти за рамки привычного?
Listen, I've read the constitution, and nowhere does it give the President the power to demand push-ups.
Послушайте, я читал Конституцию, и нигде не дается президенту сила требовать отжимания.
Should we just go ahead and push everything to after for sure?
Может нам стоит идти вперёд и отложить проблемы на потом?
You put these prongs into the victim's nostril, and push down on the plunger.
Ты должен поместить эти зубцы в ноздри больного и надавить на поршень.
I'll drop the boys off at day care and push a few appointments.
Заброшу ребят в садик и перенесу несколько встреч.
Open the valve and push fluids into him.
Вводи жидкость.
♪ push it back, push it back, waaaay back ♪ listen, you gotta go up there and you gotta tell your boss to turn this boat around.
Втягивай обратно, втягивай назааад... Ты должен подняться, и сказать боссу развернуть лодку.
Now, just keep breathing, and give it a little bit of a push.
Дыши. Теперь немного тужься.
Push an AMP of EPI and charge the paddles to 360.
Введите ампулу эпинифрина и заряжайте на 360.
We should push a table in front of her and see what happens.
Мы должны толкнуть на неё стол и посмотреть, что будет.
And I did not push Troy and Britta together so this would happen.
И я не свела Троя и Бритту вместе чтобы вот это случилось.
You push your little papers and you make your little speeches, and in the end another dirtbag walks?
Перекладываете бумажки, толкаете друг другу речи, а в итоге очередной гаденыш уходит от правосудия.
I know you're all super talented, I know your various skills, and I'm here to help you push yourself so that you walk out of here with that $ 500,000 package.
Вы талантливы, обладаете всевозможными навыками, Я здесь, чтобы помочь вам Уйти отсюда с $ 500,000.
I mean, we know where each other's buttons are and we know how to push them.
В смысле, мы знаем болевые точки друг друга и знаем как на них нажимать.
You push any harder, they're going to go out of business, and nobody wins.
Продолжите давить на них, они обанкротятся, и тогда все останутся в проигрыше.
Okay, I'm gonna push down right here and I want you to take a deep breath.
Так, я надавлю здесь, а Вы глубоко вдохнёте.
It's like every time I get into these challenges, it's just something unleashes in you, and you just want to push farther.
Каждый раз при участии в этом конкурсе, Внутри тебя открывается что-то новое.
Nobody should ever push a girl and gel'away with it.
Никто не должен толкать девушек и оставаться безнаказанным.
Push epi and atropine.
Введите эпинефрин и атропин.
The way you fight seems to me... like you want to test whether you're truly alive. It looks to me as if you purposely push yourself within an inch of your life only to come back struggling tooth and nail.
словно ты испытываешь свою собственную жизнь. чтобы стать ещё сильнее.
In any tactical situation where you're outnumbered and outgunned, it's essential not to let fear or panic push you into making the first move.
В любой тактической ситуации, когда вы в меньшинстве и хуже вооружены, не делайте первый шаг под влиянием страха или паники.
I just gave him a tiny push, and off he went.
Я просто подтолкнул его легонько и он слетел.
- And we don't want to push, but we have waited for this moment for so long.
- всем нам. - И я не хочу давить, но мы ждали этого момента так долго.
And don't push him too hard on his grades.
- И не давите на него.
And if push too hard, it's because things aren't moving fast enough.
И если я давлю слишком сильно, это потому что дела не продвигаются достаточно быстро.
You know, I thought about it, and maybe I did push you.
Знаешь, я думал над этим и может я толкнул тебя.
And when I'm drunk, I, you know, really want to push her buttons.
И когда я пьяная, я завожусь с пол оборота
Uh, Lisbon, my head's a little foggy and, uh, drifty, so I'm gonna push it along a bit.
Лисбон, моя голова словно кружится в тумане, поэтому я немного ускорю процесс.
Apparently, what's- - like, you've just got to push yourself and finish.
Перед финишем приходится толкать себя вперед.
I know, and I'm sorry, but you're gonna have to push it.
" наю, извини, но дело придетс € ускорить.
That's a wing, and to push me in the air, four engines.
Это крыло, и четыре двигателя, поднимающие меня в воздух.
It's smaller than the Maserati, much like Lincolnshire, so it is easier to park and it has a fantastic central command unit which not only tells you where you are and what you're listening to, but also, if you push this button here, how much G you're generating in the bends.
Он меньше чем Maserati, как Линкольншир, так что его легко парковать и фантастическая центральное командное устройство которая не только говорит вам где вы есть и что вы слушаете, но и если нажать эту кнопку тут сколько G вы генерируете в поворотах
Honestly, if you want to know how this car rides, sit on a piano and asked someone to push you down that cobbled hill they used in the Hovis ads.
Честно, если вы хотите знать как этот автомобиль ездит, сядьте на пианино а попросите кого то толкнуть вас вниз с холма из брусчатки, такого же как в рекламе хлеба Hovis
So I want to apologize for being a jerk, for sleeping with other women, for trying to push you to do something you didn't want to do, and I'm going to be a better man.
Поэтому я хочу извиниться за то, что был таким идиотом, за то, что спал с другой женщиной, за то, что пытался подтолкнуть тебя делать то, что ты не хочешь, и я собираюсь стать лучше.
Tell me you didn't push this guy and use your mouth to inspire a felony.
Скажи, что не подтолкнула этого парня надоумив его на преступление. Вместо того, чтобы сидеть здесь и обвинять меня в чем-то, может, может, просто поможешь мне. А знаешь что?
I want to push myself with this one, and, um, see what I can come up with.
Я постараюсь придумать что-нибудь интересное.
Well, I really wanted to do something fun and innovative and really push myself this week, Isaac.
Я хотела сделать что-нибудь веселое и инновационное, сделать шаг вперед, АЙЗЕК.
Can you guys come and help me push it?
Вы можете прийти и помочь мне дотолкать ее?
That's not counting the lead-in freight I push to 9 : 00 and 10 : 00.
Это не считая денег, что я делаю как лид-ин для 9 и 10 часов.
- In three, two, one, and contract, contract, push, push, push!
Три, два, один, а теперь толкайте, толкайте, толкайте!
And in three, two, one, contract, contract, contract, push, push, push, push, hold it, hold it, hold it.
Три, два, один - контакт, толкайте, толкайте, держите ее, держите ее,
In three, two, one, and contract, push, harder, push, push, push, push, push, push.
Три, два, один, Толкайте, толкайте, сильнее, толкайте, толкайте, толкайте.
He'd push right up to the line and never cross it.
Он действовал на грани, Но никогда не переходил ее.
No, sir, no, I took my dad's desk chair, attached a Speak Spell to it and made my sister push me up and down the block to trick or treat.
Нет, сэр. Я взял папин стул, приделал к нему говорящую игрушку и заставил свою сестру толкать меня взад-вперед по кварталу, чтобы собирать конфеты.
And she made out with her in the pool and looked right at me, and was like... you're on your own and... if she could push me off a cliff and nobody knew about it,
И она приставала к ней в бассейне и смотрела прямо на меня типа... ты теперь одна... Если бы она могла толкнуть меня с горы, и никто бы этого не видел
And even though it would mean my soul, if someone gave me a button to push that would end you, I would gladly push it.
И даже если бы на кону стояла моя душа, и если бы существовала такая кнопка, нажатие на которую покончило бы с вами, я с радостью бы нажал её.
We've started talking about what we want to promote for sweeps. And we really want to make a push for Pucks!
Мы стали думать, как можно еще раскрутить наши сериалы, и первый сериал, с которого мы бы хотели начать, это "Шайбы!"
Clay was using the home invasions to create a shitstorm, hoping the noise in and out of the club would push me out of my seat.
Клэй использовал вторжения в дома, чтобы создать конфликтную ситуацию в надежде, что поднявшаяся шумиха вытолкнет меня с моего места.
You know, I-I don't expect anyone to believe this, and I ain't saying it wasn't'cause of my pride and my greed,'cause it was, but the main reason I was trying to push out
Знаете, я не рассчитываю, что кто-нибудь поверит мне, и не говорю, что причина была не в моих гордости и жадности, потому что это не так, но больше всего я хотел сместить Джекса, так как не думал,
push 1454
pushing 52
pushed 16
pushy 26
pushkin 17
push me 26
push the button 89
push it 178
push harder 49
push in 21
pushing 52
pushed 16
pushy 26
pushkin 17
push me 26
push the button 89
push it 178
push harder 49
push in 21
push hard 22
pusher 22
push off 31
push him 18
pushups 17
and peace 20
and pray 26
and proud of it 19
and pretty soon 60
and presto 26
pusher 22
push off 31
push him 18
pushups 17
and peace 20
and pray 26
and proud of it 19
and pretty soon 60
and presto 26
and pretty 30
and patience 16
and power 20
and pull 17
and plus 134
and perhaps 37
and please 191
and pregnant 19
and people 33
and peter 29
and patience 16
and power 20
and pull 17
and plus 134
and perhaps 37
and please 191
and pregnant 19
and people 33
and peter 29