As a person traducir ruso
1,025 traducción paralela
Just as a person. - Maybe in another week Ms. Mimi, you'll have the opportunity to meet me as just a person. _ Vacation?
- Может быть на следующей неделе г-жа Мими, будет возможность встречаться со мной как с простым человеком.
She may be good as a person, but she's a prostitute
Она может быть доброй, как человек, но она - проститутка.
Do you want to help me as a person...
Вы хотите помочь мне как личности
As a person with no car... Can not be a member of garage cooperative Comrade... Anikeeva automatically eliminated.
Поскольку человек, не имеющий машины,... не может быть членом гаражного кооператива,... товарищ Аникеева автоматически выбывает.
You don't count as a person, do you, kid?
Ты ведь не будешь рассуждать как человек?
Stop thinking of me as a woman and start thinking of me as a person.
Воспринимайте меня не как женщину, а как личность.
He defines himself as a person who stays long, long enough in a village, to study the culture of an ethnic group.
Он определяет себя как человека, долго, достаточно долго прожившего в этой деревне для изучения культуры этого народа
Starting from today, I don't respect you as a person.
С этого дня я тебя не уважаю, как личность.
The memory of what you did, of you as a person
Память, которую хранят о нём.
If he sees Catherine as a person, not an object, it's harder to tear her up.
Если он будет рассматривать Кэтрин как личность, не как предмет, ему труднее будет обидеть ее.
As a person grows up and is psychologically capable of coping with a painful event, the memories break through.
По мере взросления человек становится сильнее и уже может справиться с болезненным событием, воспоминания вырываются наружу.
- A person who commits a murder just as easily as a child picks an apple from the tree.
- " еловек, который совершает убийства так же легко, как ребенок срывает € блоко с дерева.
As you can see, Captain Kirk is a highly sensitive and emotional person.
- Это ложь. Капитан Кирк - очень чувствительный и эмоциональный человек.
What a chance I missed to capture your interest for a few minutes. I suppose even nowadays, when we're all so damned tough, there has got to be one person that you behave to always as if you were Sir Roger de Coverly,
Но даже сейчас, когда мы все запутались в этой истории, один из нас будет относиться к вам по прежнему с рыцарским уважением.
If the bureaucrats taken as a group decide upon everything, the coherence of their own class... can be assured only by the concentration... of their terrorist power in a single person.
И если все решения принимают бюрократы, то сплочённость их собственного класса может обеспечить только одна личность, сосредоточившая в своих руках всю террористическую мощь.
A romantic readiness such as I have never found in any other person, and which it is not likely I shall ever find again.
Роматическая готовность - такая, какую я никогда ни в ком не встречал и какую я, вероятно, никогда больше не встречу.
- I knew him as a sick person.
- Я его знал человеком больным.
He walked upright like a person, he wore clothes as a man as well... however he was a wolf from the steppes.
Он ходил на двух ногах, носил одежду и был человеком, но по сути он был степным волком.
As if a miserable person can't be a rogue.
Как будто несчастный человек не может быть проходимцем.
As a person.
- Я его изобью!
you will become a person, big wrist you will become the star you also as exhausted as those boys meeting sarcasm
Не надо так переживать, пройдёт время, и ты станешь звездой. Конечно, если кроме меня никого больше не останется.
Object : 51. Sarah Robski is under police surveillance as a dangerous person.
Сара Робски находится на подозрении у полиции.
In our society, a person has certain rights, limited as they may be.
В нашем обществе, человек имеет определенные права, ограничены, как они могут быть.
As a wise and wonderful person who wants to help.
Как мудрого и чудесного человека, желающего им помочь.
She's afraid of waking up as a dead person.
Она боится проснуться мертвой.
Could a person just teleport themselves as an act of will?
- Может ли человек просто телепортировать себя сам силой воли?
They think that when a person turns around... the world behind him ceases to exist... as if stolen by a thief.
Думают, что когда человек отвернется... целый мир за ним исчезает... как будто украли его злодеи.
As I placed my hand upon his shoulder, his whole person shuddered, a sickly smile quivered about his lips, and he spoke in a low, gibbering murmur as if unconscious of my presence.
Но едва я опустил руку ему на плечо, как по всему телу его прошла дрожь, страдальческая улыбка искривила губы ; и тут я услышал, что он тихо, торопливо и невнятно что-то бормочет, будто не замечая моего присутствия.
The other two would not dare to, because they think they need to remain seated, since they included me as a fifth person.
Другие двое будут чувстовать себя обязанными остаться. Предположим, я иду на танцы с двумя парами. Одна пара будеть сидеть пока меня не пригласят.
But be that as it may, St. Germain, in spite of the mystery surrounding him, was a very fascinating person, and was much sought after in the best circles of society.
впрочем, Сен-Жермен, несмотря на свою таинственность, имел очень почтенную наружность и был в обществе человек очень любезный.
We're the geniuses of the house because only a person as intelligent as we could fake such stupidity.
потому что только можем притворяться такими тупыми.
- I lived as a normal person for 60 years and suddenly I went crazy when I met you?
Я жил 60 лет нормально и вдруг сошел с ума, когда тебя встретил.
And a kind person's soul is pure and light as a bird, it can easily fly.
Я добрый - чистая душа, легкая, как птичка, ей не трудно летать.
Any person who is classified as a threat to construction will be removed so that construction may continue.
Любой человек, который классифицируется как угроза строительству... будет удалён с территории, чтобы не мешать проведению работ.
Your mum had you listed as a missing person.
Твоя мать говорила что ты без вести пропала.
I have just as much of a dark side as the next person.
Моя темная сторона не больше, чем у всех.
A person like you is always hungry as sharks.
Люди вроде тебя, всегда голодны как акулы
I promise not to refer to anyone as a class act, a beautiful person, or a happy camper.
Я обещаю что не буду обращаться к людям "лучшие умы", "прекрасная личность", или "словно мальчишка!"
It occurred to me that were you, sir, to be established as the person responsible for the ladies and gentlemen being forced to spend the night in the garden, everybody would take so strong a dislike to you that in this common antipathy,
Я просто подумал, что раз уж вы оказались человеком,.. ответственным за то, что дамам и господам придется провести ночь в саду,.. то с каждой минутой вашего отсутствия неприязнь каждого из них... по отношению к вам будет возрастать.
It's just that you come off as this... arrogant, insensitive egomaniac, who's never had a thought about another person in his life.
Просто ты представляешься как этакий... высокомерный, безчувственный эгоист, который ни разу в жизни не задумался о другом человеке.
As to your comments, research shows one person can't make a difference no matter how screwy she is.
По существу : исследования показали, что один в поле не воин вне зависимости от напористости.
The press painted a portrait of me as sort of a crazy person and financially irresponsible, which I don't particularly think is really true.
Пресса изобразила меня этаким сумасшедшим и финансово безответственным человеком, что, я думаю, все-таки неправда.
Ferrie strike you as the kind of person with a low metabolism?
Фери жаловался на низкий Уровень метаболизма? никогда.
Catherine Martin, the 25-year-old daughter of Senator Ruth Martin listed as a missing person is believed to have been kidnapped by the killer known as "Buffalo Bill." Memphis police say the missing girl's blouse has been identified sliced up the back, in what has become a kind of grim calling card.
Кэтрин Мартин, 25-летняя дочь сенатора Руфи Мартин считается, что ее похитил маньяк, известный как "Буффало Билл." Полиция Мемфиса заявляет, что была найдена блузка пропавшей девушки со срезанным верхом, что делает находку еще более зловещей.
In "Katz," Mr. Justice Stewart wrote that "Whatever a person seeks to preserve as private, even in an area accessible to the public, may be constitutionally protected."
В деле "Катс", судья Стюарт написал : "Что бы человек не хотел сохранить личным, даже в месте, доступном другим людям, он может быть защищён конституцией".
There she was... as you said a fascinating young person what, with a wig and a little of make-up, it was managing to change in that inelegant nurse.
Просто она, как Вы говорите, была шикарной молодой женщиной. Но плохой парик и немного грима и она превратилась в безвкусно одетую ведьму-медсестру.
It's easy to dismiss him as a monster, when one is a normal person.
Проще было бы решить для себя : мой муж - чудовище, и дело с концом.
In silent movies where existence precedes essence a person first comes into existence as an action-performing subject.
В немых фильмах определяющим было бытие, персонаж появлялся как субъект действия.
I may be dressed as a clown, but I am a person.
Может я и одет как клоун, но я личность.
You are a blind person and an idiot... double of a pathetic good scientiste. ... and you should be treated as as such.
Вы слепы и глупы... и очень плохой ученый.
In a marriage there's no such thing as one person happy.
В браке не бывает кто-то один счастлив.
as always 696
as a matter of fact 1864
as a result 233
as a reward 26
as a friend 236
as a rule 74
as a spy 29
as a man 62
as an adult 26
as a mother 43
as a matter of fact 1864
as a result 233
as a reward 26
as a friend 236
as a rule 74
as a spy 29
as a man 62
as an adult 26
as a mother 43
as a team 51
as am i 139
as a couple 32
as a child 135
as a family 98
as a parent 25
as a woman 81
as a 74
as agreed 52
as a gift 25
as am i 139
as a couple 32
as a child 135
as a family 98
as a parent 25
as a woman 81
as a 74
as agreed 52
as a gift 25
as an artist 17
as are we 19
as a boy 50
as a father 46
as an actor 22
as a joke 40
as a cop 35
as are you 63
as a scientist 41
as a precaution 31
as are we 19
as a boy 50
as a father 46
as an actor 22
as a joke 40
as a cop 35
as are you 63
as a scientist 41
as a precaution 31