As i see it traducir ruso
955 traducción paralela
As I see it, he's staying here only for finding his mother.
он занят только поиском своей матери.
Well, I'll tell you as I see it, we're headed for bad times in this country.
Ну, скажу тебе,.. .. насколько я понимаю, нас ожидают не лучшие времена в стране.
Nobody will hold it against me for doing my duty as I see it.
и никтo нe пocмeeт oбвинить мeня в тoм, чтo я иcпoлняю cвoй дoлг тaк, кaк cчитaю нужным.
As I see it, you guys have to do one of three things :
Как я понимаю, вы можете сделать одно из трех :
Now, the situation as I see it is this :
Ситуация, как я её понимаю, такова :
As I see it, we have three choices :
Как я это вижу, у нас три варианта.
As I see it, they only have one chance.
Спастись они смогут только в одном случае.
Well, as I see it, there are two categories.
Ну, как я вижу это, есть две категории.
But, as I see it there are three alternatives.
Но, как я вижу, есть три альтернативы.
That scene was added, and I think that scene is so important to understand Allison's mind-set moving forward, because you see her as this, you know, this sort of sweet, naive girl, and then something massive happens. And then it's, you know...
Эту сцену добавили, и я считаю, что эта сцена очень важна для понимания дальнейшего образа мышления Элисон, вы видите ее там, такую милую наивную девушку, а затем случается что-то грандиозное.
And the reason why I came to see ghosts when I came back alive after wandering around as a spirit, was because it was what I had promised.
А вернувшись к жизни стала видеть и слышать их из-за данных тогда обещаний.
As soon as we land, I'll manage it so you can see Johnny.
Я устрою так, чтобы ты могла видеться с Джонни.
I don't see you much as it is.
Я тебя и так редко вижу.
So as you can see I'm doing it for good business via the bylaws of this company.
- Итак, как вы видите я делаю это для успешного бизнеса по уставу этой компании.
You see? It's impossible. She knows that as well as I do.
А теперь послушай меня, Дени.
I saw it as I see you.
Я видел его так же отчетливо, как тебя.
So I can close my eyes on my valley as it is today and it is gone, and I see it as it was when I was a boy.
И сегодня я могу взглянуть на свою долину на много лет назад, туда, где я был мальчишкой.
Because, you see, I'd come in from a drive and instead of taking the car to the garage as I usually do I left it out front.
Потому-что, когда я вернулась вместо того, чтобы поставить машину в гараж как обычно, я оставила ее снаружи.
but I will be so bold as to wear it in my cap till I see him once again.
но я буду носить на шапке порей до тех пор, пока не встречусь с ним.
Ma'am. I hate to see anybody as plum beautiful as you riding in a moth-eaten old basket like this, let alone those two nags a - pulling'it. If you'll do me the honor of riding in my carriage... i'm driving a pair of long-tailed bays to the runabout.
Мэм я не видел никого кто бы был так прекрасен как вы и вы поедете на такой старой колымаге как эта уж не говоря об этих двух клячах для меня будет честью отвезти вас у меня коляска с парой длиннохвостых я привез их из Техаса
Look, angelique, almost everyone is gone. Really, i don't know what we're to do. I was to look for a bus marked saratoga springs hotel, but as you can see, it isn't here.
Смотри Анжелик, почти все ушли не знаю что нам теперь делать тут где то должен быть экипаж до Саратога Спригс отель но я его не вижу
No, no, madam. I'll see it just as it is.
Нет, нет, мадам, пусть всё будет, как есть.
Lieutenant, I assure you I'll see you as soon as it's practical.
Лейтенант, уверяю вас, мы увидимся, как только представится случай.
The way I see it... gold can be as much of a blessing as a curse.
Я думаю, золото может стать как проклятьем, так и благословением.
Please see it as evidence of the interest I take in you, and I specifically wanted my visit to have no official nature.
- Пожалуйста, рассматривайте его в качестве доказательства моего интереса к вам. И я специально хотел, чтобы мой визит не имел официального статуса.
But if I were to remove this cotter pin and uncouple this shifting rod, a very simple operation, as you can see, then no matter what you do with the shift lever, the bell crank remains as it was, in drive, neutral or reverse, wherever it may happen to be.
Но если я убираю эту шпильку, и отсоединяю этот трос, это очень легко, как вы видите, тогда независимо от того, что вы делаете с рычагом коробки передач, этот рычаг остаётся на месте в нейтральном положении или не в нейтральном.
- It's no use. As soon as I finish this, I never want to see you again.
Как только я доем гамбургер, я больше тебя никогда не увижу.
You've got nothing to spend it on as far as I can see
Да по мне, тебе и деньги-то не на что тратить.
As far as I can see it, this is unshakeable testimony.
По-моему, это неопровержимое доказательство.
I'll split it as I see fit.
И я разделю их, как захочу.
You'll see, she'll only see it as a chance of marriage and will start telling me how I can ensure you won't run away.
- Вам не придется ничего говорить ей. Видите ли, она расценит это, как возможность к браку... и начнет говорить мне, как я могу гарантировать, что вы не убежите.
It seemed impossible that I would ever see you again as you were before.
Казалось невероятным, что я увижу тебя еще раз.
I see the whole of the mountainside touched by it... as though the little tall cypress trees... were all the hosts of heaven on the march, in silver armor.
Я вижу, как оно прикоснулось ко всем горам... Как будто высокие кипарисы вышли на небесный марш в серебряных доспехах.
But it feels as if I'm not going to see you ever again.
Но я чувствую, что больше никогда снова не увижу вас.
It's as if they found me, asked me to come, and so I am on a train going to see them,
Вроде бы они объявились, вызвали меня и вот я в поезде еду,
Zebulon, you hadn't oughta lie to the man like that. Wife, I'm a God-fearing soul, and I tell the truth as I see it.
Зебьюлон, нехорошо так врать человеку.
Let's see now, as I recall, your father took me to see it at the old Majestic.
Дай вспомню... Tвой отец повёл меня в старый кинотеатр "Маджестик"...
- The truth maybe. But I only came here because I wanted to see if the inside of this famous legal system was as loathsome as I guessed it was.
Что я пришел сюда только затем, чтобы убедиться, насколько прогнила изнутри ваша пресловутая система.
I want to own it all... y lands, is mine as far as I can see, except forthat small farm and that's the only fertile piece in the whole valley but it belongs to darling Clementine but soon it'll be mine,
Моё. Куда глаз хватает, всё - моё... Кроме того кусочка.
Yes, I know, doctor - I used to see it from my boat as a boy.
Да, я знаю об этом, доктор - мы частенько смотрели на них с лодки, когда я был ребенком.
And on my monitor screen, I could see Mitchell smiling each time it happened, as if this ship and crew were almost a toy for his amusement.
И на своем мониторе я видел, как Митчелл улыбался каждый раз, когда это случалось, будто корабль и экипаж - его игрушки.
Well, as for me, I'm like Saint Thomas, I won't believe it un I see it.
Ну, как по мне, Я, как Сент-Томас, Я не думал, что уже увижу это.
Do not believe that I am at the point of death for age is not yet branded on my brow spurn any comparison with the dying swan when its spirit flees and see me only as a monster whose face you happily cannot see though it is less horrible than its soul
Не думайте, что я на пороге смерти поскольку печать старости еще не коснулась моего чела отвергните любое сходство с умирающим лебедем в момент, когда дух покидает его и смотрите на меня лишь как на чудовище, чей лик, к счастью, скрыт от вас хотя он менее ужасен, чем его душа.
I'll see to it you reap the benefits as well.
Я постараюсь, чтобы и вы получили от этого выгоду.
As you can see, it was I who solved the crime.
Как ты видишь, я разгадал это преступление.
as far as I can see it.
Но, по моему,
Can't I see it as it really is?
Смогу ли увидеть, как оно на самом деле?
What I see is that Heaven as it's described has no appeal at all
И я понял, что в таком Раю, каким он описан, нет никакой притягательности.
Put it down as I can still see.
Ниже, ниже, я все еще могу видеть. Вот, так.
As I see it, we're giving these men medals for doing a lousy job, right?
Ладно. Давайте уточним.
I thought, as a Puritan, you would see it as your God-given duty to do the Lord's work in this land, regardless of sacrifice.
Я думал, раз вы пуританин, то ищите,... как лучше исполнить творение Господа на этой земле.
as in 815
as if 204
as it was 32
as it is 114
as it happens 259
as it were 352
as it is in heaven 21
as i said 662
as it turns out 330
as i live and breathe 101
as if 204
as it was 32
as it is 114
as it happens 259
as it were 352
as it is in heaven 21
as i said 662
as it turns out 330
as i live and breathe 101