As i told you traducir ruso
817 traducción paralela
You run along and do as I told you.
Беги и делай, что я велела.
You see, as I told you before, internes just don't take money.
Я уже говорил Вам, стажеры не берут деньги просто так.
Do as I told you!
Будьте уверены!
If you'd run, as I told you to, we shouldn't have had to pay for them.
Если бы Вы сбежали, как я сказала, нам бы вообще не пришлось за них платить.
My pet, as I told you before Bonnie was born... it's immaterial to me whether you have one child or 20.
Моя кошечка, я ведь уже говорил тебе мне безразлично, будет у нас один ребенок или двадцать.
Now get out. Do as I told you.
А теперь пошла, я сказала.
We love it. What I wanted to say is that, although it's great... it's just as I told you, Father. It's too good for us.
Я хотел сказать, что хоть песня и хороша, как я вам и говорил, отец, для нас она слишком хороша.
You will be, I guarantee if you don't do exactly as I told you.
Если не выполнишь мой приказ, опасность будет грозить тебе.
As I told you this morning, after her son's tragic death - how shall I put it?
Сегодня утром мне рассказали, что сеньора, вследствие трагической гибели ее сына, как она сама сказала, "стала психически неустойчивой".
And as I told you, if Mr. Frank shows up,
И, как я говорил, если появится мистер Фрэнк,
As I told you, we transformed sound into light.
Как я говорил, мы преобразовываем звук в свет.
Well Missus Birling, as I told you Eva Smith had to leave Millwood's because your daughter compelled him to discharge her.
Что ж, миссис Берлинг, как я и говорил, Ева Смит была вынуждена покинуть "Миллвудс" в связи с тем, что ваша дочь настояла на ее увольнении.
Kay, as I told you, Ron, is doing social work in New York.
Я уже говорила тебе, Рон, Кей - социальный работник в Нью-Йорке.
As I told you, it was my job to tour the animal ship out of target zero.
Я вёл корабль с животными через эпицентр взрыва.
Besides, as I told you, Dr. Zorba no longer trusted me.
Кроме того, как я уже говорила, доктор Зорба больше не доверял мне.
As I told you... when there is food for 300... there is enough for 301.
Я же сказал Вам, что найдется место
No. As I told you, she's confined.
Нет, как я сказал, она прикована к постели.
I'll be honest with you, Gracchus. She's not as unattractive as I told you she was.
Честно говоря, Гракх... она не настолько безобразна, как я тебе говорил.
As I told you, I'm Lentulus Batiatus, the Lanista from Capua.
Я - Лентул Батиат, ланиста из Капуи.
Just as I told you, Sir Henry.
Как я Вам и говорил, сэр Генри.
As I told you, I'm an Anglo-Irish Catholic.
Как я уже говорил, я ирландский католик.
Why don't you go inside as I told you?
как я тебе велела?
- Are you as impermeable as I told you to be?
- Ты привезла тот плащ, как я просил?
As I told you, the church is really in a sorry state
Мне очень жаль. Церковь совсем разрушена.
As I told you before, I just want to relax.
Как я и говорила раньше, я просто хочу расслабиться.
As I told you, to get my eyes examined.
я уже сказал, чтобы ты проверил мое зрение.
As soon as I told you it was the student, you started thinking about helping him... about giving him money!
Стоило мне сказать, что он студент,.. ... как ты сразу решил помогать ему. Готов раскошелиться!
As I told you, your loss is my gain.
Как я говорил - ваша потеря, мое приобретение.
I've told the cleaner to help me wipe off the coffee stain. He takes so much pride in his work and I can't deal a blow to his enthusiasm. Looks like as you age, your memory will worsen, isn't that right?
Я попросил её вытереть след от кофе. что я даже не могу ничего ей сказать. да?
I didn't like living in Heaven. Since I can't have love in Heaven I told him to return back as humans because I found out the way to go back, but you refused.
Мне не нравилась жизнь на Небесах. но он отказался. что искали. ты сам превращаешься в монстра.
I always told you, nobody should carry as good a watch as that.
Я ведь тебе говорил, такие хорошие часы нельзя брать с собой.
Work hard and do as you're told. I want you to get good results
Будь прилежной и послушной, чтобы получить хороший аттестат
WELL, INDEED, SINCE I MET YOU TODAY AND YOU TOLD ME THAT YOU HAD SOMETHING TO COMMUNICATE, WE'VE BEEN PUZZLING AS TO WHAT IT COULD BE,
Ну, в общем, с тех пор как я повстречала вас сегодня и вы сказали мне, что хотите что-то сообщить, мы были озадачены тем, что бы это могло быть, и мы решили, что вы собрались... жениться.
I guess it's just as bad the way I've told you.
Наверное, так еще тяжелее, лучше б я не говорила.
I'd just as soon she hadn't told you, though.
Я бы хотел, чтобы она сначала сказала Вам.
I am told, sir, that you regard this county as a museum... and ourselves as specimens in glass cases.
Мне говорят, сэр, что вы рассматриваете эту страну как музей, а нас - как образцы в витринах.
Crazy as a bedbug. I told you he was.
Я же говорила тебе.
And he wasn't touched by your change of mind? I mean, the second time. I hope you told him that you left as you had arrived.
Я говорю о второй вашей встрече, надеюсь, вы сказали ему правду, что ушли так же, как и пришли.
Kimura, as I've repeatedly told you, my wife musn't know that I come here.
Кимура, я уже говорил вам, что моя жена не должна знать о моих визитах к вам.
As I've repeatedly told you, it was I who killed them.
Сколько раз вам говорить, это я их убила.
When I told you to stay away from my crew, that meant my officers as well.
Когда я говорил тебе избегать моей команды, я имел в виду и моих офицеров тоже.
I do not want anything, just told you everything as it is.
Я ничего не хочу, просто рассказал вам всё, как есть.
What happened? I told the cops I spent the night with you, as usual.
Скажешь копам, что я ночью был у тебя, если спросят.
I told you, Baba : I'll get you glasses... as soon as things improve a bit.
Я говорил тебе, Баба... что я как можно скорее достану тебе очки.
I told you I'd treat you as enemies.
Я говорил вам, что считал вас как врагов.
Ian, as I've already told you, is still in the prison.
Йен, как я уже вам говорила, сейчас в тюрьме.
As you'd told me that you'd seen ghosts, I was sure that it could only be here.
Так как вы сказали мне, что видели призраков, я был уверен, что это могло случиться именно здесь.
If you told her I was sick as a dog, dying, perhaps she'd believe you.
Если вы скажете ей, что я очень болен, нахожусь при смерти, возможно, она поверит вам.
I'm Ivan Gusev. I did everything as you told me.
Я Иван Гусев, я всё сделал, что вы мне наказывали.
If I told you, I worked as a maid.
Я же тебе говорила, работала служанкой.
Never mind what I said, my dear boy - do as you're told.
Не бери это в голову, мой дорогой мальчик - делай то, что тебе говорят.
as i told you before 18
as in 815
as if 204
as it was 32
as it is 114
as it happens 259
as it were 352
as it is in heaven 21
as i said 662
as it turns out 330
as in 815
as if 204
as it was 32
as it is 114
as it happens 259
as it were 352
as it is in heaven 21
as i said 662
as it turns out 330