English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ A ] / At her age

At her age traducir ruso

210 traducción paralela
Comfort her in her troubles, O God, and let her worries be not more than she shall bear at her age.
Устрани ее трудности, Боже, пусть ее горести будут не более того, что она может выдержать в свои годы.
At her age, she flew all the way from America just to see you... and in three days you've hardly said a word to her.
А ты, за три дня, не сказала ей почти ни одного слова. Не хочешь думать о себе, подумай хотя бы о ней.
My kids at her age, they would know.
Мои бы дети в ее возрасте знали бы!
No more than Susan and Janie did at her age.
Нет. Не больше, чем Сюзан и Джени в её возрасте.
- Oh, just the same as with you and Janie at her age.
- Ох, просто то же самое, что было с тобой и с Джени в её возрасте
A poor sick lady, alone in that big house, at her age.
Однако, поставь себя на её место.
Especially at her age.
Особенно в её возрасте.
At her age, I rather enjoyed errors with no noticeable damage, but I must admit you're the farthest thing from a bookworm I've ever seen.
В ее возрасте я сделал достаточно ошибок без особых последствий, но должен заметить, что вы совсем не похожи на книжных червей.
And at her age.
В её-то возрасте.
Other girls at her age do have some sort of a past, but our innocent little blossom has known nothing else than a kiss or two from cousin Bobbin.
Другие девушки в ее годы уже многое попробовали, а наша - невинный бутончик : не знает ничего, ну, может, один-два поцелуя от двоюродного братца Бобена.
She can do it herself at her age ;
В ее возрасте она сама может себе приготовить.
If she can joke about finding a husband at her age, I should worry.
Как только она начинает шутить о поисках мужа в ее возрасте, я серьезно волнуюсь.
If I'd sent you packing at her age, I'd be better off.
- Не переведено - - Не переведено -
Is it serious? No, but at her age she needs care.
Нет, не опасно, но в таком возрасте за ней нужен уход.
At her age, she can travel alone!
В этом возрасте она может путешествовать одна.
At her age, she should be playing beat the clock.
В её годы ломаться некогда.
Imagine cleaning a chandelier at her age.
Пытаться чистить люстру в её то возрасте.
What would you say, Anna, if your mother, at her age...
Что бы ты сказала, Анна, если бы твоя мать... в ее возрасте...
That dress at her age? It's not correct.
Разве можно так одеваться в ее возрасте!
At her age, Mary had a son. And what a son!
- В ее возрасте Мария родила сына.
Don't you know how hard it is to foster two jr. high kids at her age?
Вы не понимаете, как сложно с её работой воспитывать ещё и двух оболтусов-школьников!
But what I can tell you, sir, is if Margaret Mead... at her age... smoked grass... she'd have one hell of a trip.
Но могу вам сказать, сэр, что если уж Маргарет Мид... в её возрасте... курит траву... то у неё охуенный приход.
Nightmares at her age?
Кошмары в ее возрасте?
And, well... I guess that got me to thinking about the widow Audel. At her age?
И... потом я стал думать о ней...
No harm in getting a little exercise at her age.
В этом возрасте от упражнений вреда никакого!
I hope I'm that active at her age.
Надеюсь, я буду так же прыток, как и она в ее возрасте.
Oh, please, that girl is so different than I was at her age.
- Да бросьте, она не то что я в ее возрасте.
She made her first stage appearance at the age of four in Midsummer Night's Dream.
Впервые она появилась на сцене в четыре года в спектакле "Сон в летнюю ночь".
Well, yes, I should say so... because when the full story of her career came out... it was realized that she must have started at the age of 10.
Ну, да, пожалуй так... Поскольку, когда выяснилась вся её биография... Оказалось, что похоже она начала в 10 лет.
You would do the same thing. Anything but letting her die at the age of 28, and just for 300 lousy pesetas.
Вы бы сделали тоже самое, продавали, что можно, но не позволить ей умереть в 28 лет, из-за 300 паршивых песет.
A woman twice your age who buys her clothes at the flea market.
Вдвое старше тебя, одета с "блошиного" рынка.
When, at the age of fifty, I married a comparatively young girl... whose affection I had won, and who gladly gave me her hand
Мне, как ты знаешь, было пятьдесят лет когда я женился на сравнительно молодой девушке...
" Because you took her at an age...
" И взял её в том возрасте...
Suzanne the nun - the leading role, was based on Marguerite Delamarre... whose father shut her up... in a convent at age three..
Маргариту Деламарр - прототип главной героини - монахини Сюзанны, отец отдал в монастырь... в возрасте 3-х лет.
No, her death at so young an age will let the people know for certain that our life cycle can be changed.
Нет, ее смерть в столь юном возрасте убедит людей в том, что нашу продолжительность жизни можно изменить.
Die finnish poetess Araba Suokunnen who is famous for her translation of the "Nibelungenlied" died yesterday at the age of 86, when her private plane crashed with a glider above the sport airfield Helsinki
Финская поэтесса Араба Суокуннен, которая прославилась своим переводом "Песни о Нибелунгах", погибла вчера в возрасте 86 лет, когда ее личный аэроплан столкнулся с планером над спортивным авиационным полем в Хельсинки.
He needs her at this tender age.
В этом возрасте нуждаются в матери больше всего.
at last the Countess was in her night-cap and dressing-gown, and in this costume, more suitable to her age, she appeared less hideous and deformed.
наконец графиня осталась в спальной кофте и ночном чепце : в этом наряде, более свойственном её старости, она казалась менее ужасна и безобразна.
You might not understand at your age, but I decided long ago to take care of her until my death.
Наверное, такая молодая как ты, засмеет глупого старика, но мы с бабусей когда-то решили оградить наш остров от любой сомнительной опасности.
At this age, a man should be thinking about her mother and not be coming here for money.
Мужчина в его возрасте должен заботиться о своей матери, а не приходить к ней за деньгами.
- You must have read to her at a young age.
Видимо, вы начали читать ей в младенчестве.
Wednesday's at that very special age when a girl has only one thing on her mind.
А эта маленькая девочка. Венсди сейчас в том возрасте когда у девочек только одна вещь на уме
The more speed, the better at her age. - Ask him.
А как священник завлекает женщин?
At first glance, I see nothing wrong with her except for a mild case of hypertension which is normal for a woman her age.
На первого взгляд, с ней все в порядке, разве что присутствует легкая гипертония, что вполне обычно для женщины ее лет.
She was raped at the age of seven and both her brothers had her...
В семь лет она была изнасилована, и в этом принимали участие оба её брата.
Especially at her age.
Особенно в ее возрасте?
"ln what part of her body did Monica get a pencil stuck at age 1 4?"
"В какую часть тела Моника засунула карандаш в 14 лет?"
He's at her place. Oh, at his age...
Да, в его возрасте...
Bryan thinks that because he's at an age where he gets to go out more and his sister doesn't that her life must be incredibly dull.
Брайан так думает, потому что у него такой возраст, когда он стал больше гулять, а его сестра - нет, потому её жизнь должна быть невообразимо скучной.
The girl, currently being treated for malnutrition at Children's Hospital... was being held captive by her parents, from the age of 1 to 13.
Девочка, которую в данный момент лечат от истощения в Детской больнице... была пленницей собственных родителей с 1 года до 13 лет.
I came from Trinidad at five years of age... and later on I found out that Maya had come from her country at five years of age... and on a boat also.
В пять лет я приехала из Тринидада... потом я узнала, что и Майя переехала сюда с родины в пять лет... и тоже пересекла океан.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]