Cut that out traducir ruso
626 traducción paralela
Cut that out. Come on.
- Прекрати это!
Cut that out.
- Прекратите это!
Cut that out, Al.
ѕрекрати, Ёл.
- Cut that out!
- Говори!
Hey. Cut that out.
Пусти!
Now, now, come on, cut that out now.
Ладно, ладно, не начинай опять.
- Cut that out, Brandon.
- Брось это! Брендон!
One, two - Cut that out!
Сиди спокойно!
And cut that out right now.
Хватит болтать ерунду.
Are you going upstairs and tell her to cut that out?
Поднимись и скажи ей, чтоб прекратила.
- Oh, cut that out, Lottie.
- Ну, хватит, Лотти.
Can you cut that out?
Выплюни то, что во рту!
Hey, cut that out.
Эй, да Ты кажется тронулась...
Cut that out, I know what you've been doing with that sugar.
Старый лгун, Я знаю, что Ты делаешь с сахаром!
Now, you cut that out, Steve.
Ну вот, теперь ты заводишься, Стив
Hey, you two, cut that out.
Эй, вы, двое, прекратите.
Cut that out.
Прекрати это!
- Cut that out will you!
- Ты с ума сошла?
Look, muck-mouth, you cut that out.
А ты, закрой свой грязный рот!
All right, George, cut that out.
Убери это, Джордж!
Now you cut that out Ringo!
Перестань, Ринго!
I don't know who is throwing snowballs, but cut that out will you.
Не знаю, кто это кинул, но наказаны будут все.
Aw, that's a lie, cut it out, that's all.
Ты врешь, кончай давай.
I can handle Barbara. Besides, the show's a bit long and we're gonna cut out all the numbers that Barbara's in.
Кроме того, само шоу немного длинное и мы урежем все номера, где Барбара занята.
I had that cut out of me a long time ago.
Мне его удалили, давно.
Come... cut out that nonsense, Strauss
Ваше величество, я...
Well, you could cut me out with Mickey just like that... [Snaps Fingers]
А вы могли бы стереть меня и Микки вот-так, если б захотели.
- Say, cut it out! They're new. - That's just it.
- Прекрати, это же всё новое!
Why'd you ever cut me out of that wreck?
Зачем ты только вытащил меня?
But cut out that bit about shadows in a world of make-believe.
Но "тени в зазеркалье" нужно вырезать.
At that time, I visited with the lady and begged her to cut it out.
В то время я приходил к ней и умолял прекратить это.
Cut out that racket!
Прекратите шум!
I can see that I was never cut out to be a villain.
Понимаете, мне никогда не подходило быть злодеем.
You do that again and I'll kick your face in. - Lay off, Chester, cut it out.
Ещё раз это сделаешь, и я врежу по твоей морде.
- Cut that bay out and bring him to me.
- Этих лошадей отведите ко мне.
- Cut out that "us" business.
- Прекратите говорить : "нам".
Cut out all that talking, Leo.
Перестань болтать, Лео.
- Cut out that cackling in there. - You can't hear us.
Ты нас не слышишь!
Look... will you cut out all that racket there?
Может, вы перестанете тут стучать и мешать мне..
So I got myself all decked out in my highest heels and my lowest cut dress... and I walked down to that supper table... and those boys looked at me as if I was stark naked.
Поэтому я вся разоделась, напялив высоченные каблуки и открытое платье... и спустилась к ужину... а эти мальчики уставились на меня так, будто я была голой.
Found a main trail, but four of them cut out here and rode on up through that pass.
Я нашёл основной след. Четверо отделились вот здесь, и поехали через этот проход, сэр.
Cut it out, he'll kill you with that thing.
Брось, он убьёт тебя этой штукой!
- Cut it out. I've heard enough of that! - I'm sorry.
Перестаньте напевать, хватит с меня музыки.
Aw, come on, let's cut that doka stuff out.
Ну-ка не "докай" мне тут.
You better stop calling her that, or she'll cut your tongue out.
Не надо её так называть, иначе она отрежет тебе язык.
There is no time for all of that, it's not the place either, so just cut it out...
Сейчас не время и не место для этих глупостей, так что прекратите...
Oh, cut out that sentimental slush!
Прекрати нести эту слезливую чушь!
If the king finds out that you are not a lady the police will take you to the Tower of London where your head will be cut off as a warning to other presumptuous flower girls.
И если король догадается, что вы не леди, вас сначала отправят в Тауэр, а потом отрубят вам голову, чтобы другим цветочницам неповадно было строить из себя леди.
They had about two inches of that door to cut through when I got out.
Они прорезали два дюйма этой двери, когда я выходил.
Yes, us doctors should take care when doing an appendectomy that we don't cut out the soul.
Да, нам врачам надо быть внимательными, когда оперируем аппенцицит, чтобы мы не вырезали душу.
You cut out his memory, took his identity. - That's what you wanna do to me.
Bы cтepли пaмять, yничтoжили личнocть и co мнoй xoтитe пpoдeлaть тo жe!
cut that 18
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out loud 97
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out loud 97
out of 299
outside of work 17
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of mind 55
out of my house 22
out of time 18
out of love 16
out of the way 896
outside of work 17
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of mind 55
out of my house 22
out of time 18
out of love 16
out of the way 896