Except me traducir ruso
1,441 traducción paralela
You have to except me between all of them.
Ты принадлежишь только мне и никому другому.
except me.
Кроме меня.
All except me, and Her Majesty.
Все кроме меня и Ее Величества.
No one caught a thing, except me.
Ни один человек не поймал, только я.
The night wears on, the clothes come off, guests everywhere get down to what the evening's all about, except me.
Hoчь нacтyпaeт, вpeмя избaвлятьcя oт oдeжды, вeздe гocти oжидaют, чтo пpeпoднeceт им этoт вeчep. Bce кpoмe мeня.
But, those that except me as their god, will be spared.
сохраню жизнь только тем, кто, признает меня своим повелителем.
You know, it seems like everybody I know... everybody I meet knows "The Wow Man" except me.
Кажется все, кого я знаю, кого я встречал, знают человека-сенсацию, кроме меня.
- EXCEPT ME AND MY MONKEY "!
"Всем, Кроме Меня И Моей Обезьянки".
Everyone in a good mood Except me
Все в хорошем настроении, кроме меня.
Except me.
Кроме меня.
Charles, who was very lonely had no other friends except me.
Шарль был очень одинок, у него не было друзей, кроме меня.
Did you know, like, every girl there is a Mia or an Anna except me?
Вы знаете, например, что все девочки там Как Мия и Анна, все кроме меня?
Except you. Except me.
- Kpoмe тeбя.
He's like my dad, except i spent my whole life Trying to get my dad to notice me,
Он, как мой отец, только я потратила всю свою жизнь стараясь, чтобы мой отец заметил меня.
No one tries to kill me or torture me except for him,
Никто не пытается меня убить или пытать... Кроме него,
So everyone's a suspect because everyone wants to help House, except for me, I'm a suspect because I'm a petty, vindictive jerk?
Значит, все подозреваемые, потому что все хотят помочь Хаусу. Кроме меня. Я подозреваемый, потому что я мелочный мстительный придурок?
Except he was nothing like you and me.
За исключением того, что он не был таким как ты и я.
I'm the king, everybody loves me except for you, - because you're both fat failures who don't know how to love.
Я король, все любят меня, за исключением вас, потому что вы оба жирные лжецы, которые не умеют любить.
My sources tell me you run some kind of an ant farm, except instead of ants, it's humans and instead of a farm, it's a lab.
Мои источники утверждают, что Вы сняли какую-то ферму насекомых, правда вместо букашек там были люди, а вместо фермы - лаборатория.
Yeah, except thenhe threw me for a loop by chasing aftersome girl named vanessa.
- Да, за исключением того, что он запутал меня преследованием одной девушки - Ванессы.
Except back then, they called me a slant.
Только тогда меня звали "косоглазой".
Trust me, it's like a Mapplethorpe shoot in there, except with less cock.
Поверь, там сейчас, как на фотографиях Мэпплторпа, только, член поменьше.
just for brief moments, that nothing exists except for you and me?
Всего лишь на мгновение... на мгновение... что... не существует никого, кроме тебя и меня...
Except someone else did the job for me, didn't they?
Если бы кто-то не сделал работу для меня, а?
Except that when you die I'm gonna find out that your parting words to comfort me for all eternity were "Cancel Vogue."
Кроме того, что когда ты умрешь, я обнаружу, что твоими прощальными словами, которые должны утешить меня до конца моих дней, были "Отмени подписку на Vogue".
Except those guys trying to kill me.
Не считая тех парней, которые хотят меня убить.
I almost lost everything except... katie came toget me.She... pulled me out.
Я проиграл почти всё, кроме... Кэти приехала за мной. Она... забрала меня оттуда.
I was at that point where I couldn't find the statute that clearly made a person liable, at least not me, and most people I know, and I had no choice in my mind except to resign.
Дело в том, что с ростом технологий необходимость в человеческой работе всегда будет понижаться. Это создаёт серьёзное противоречие, которое доказывает ложность денежной системы, основанной на работе людей.
I haven't really heard anyone say Katie's name, except for me.
Но я не слышал, чтобы кто-то произносил имя Кэти, кроме меня.
I knew that no one could ever really truly understand me... except, of course, my dæmon... and that it would be best if we were free to do as we pleased.
Я думала, что никто никогда не может меня понять.. конечно, кроме моего деймона.. и что было бы лучше, если бы мы поступали как нам хочется.
It's just like the Swedish Helicopter, except you spin me.
Как "шведский вертолет", только это ты меня накручиваешь.
- Well, y-yeah. Except for the part where you knock me out.
Да, кроме того эпизода, когда ты меня в нокаут отправил.
- Except for me.
- Не считая меня.
No one can get at it except for me.
И он никому не достанется, а только мне.
I didn't like anything that you ordered for me on our first date, except the calamari.
Заказал для меня на первом свидании, кроме Каламами.
Except for my Dad and me.
За исключением моего папы и меня.
Sitting round like one big fucking happy family, except you're all looking at me like I've done something wrong!
Сидим тут как чертово счастливое семейство, только все вы смотрите на меня, как будто я делаю что-то не так!
Everyone pays full price, except for me, of course.
Все платят полную стоимость, кроме меня конечно.
I'm just like Mr. Isaac draw me, except my face not so round.
Всё, как в рисунках мистера Исаака, только лицо у меня не такое круглое.
In fact, she doesn't know anything, except what you tell her. You told her that you were never gonna give me that space, didn't you?
Фактически, она не знала ничего, кроме того, что ты ей сказала, а ты ей сказала, что никогда не отдашь мне это место, не так ли?
- You did treat me right, but there is nothing I can do now except warn you.
Ты и правда обращался со мной неплохо, но сейчас я не могу сделать ничего, кроме как предупредить тебя.
I have done everything he has asked me to do, everything, except deposit my inheritance check, which...
Я сделала все, что он попросил меня сделать. Все.. ... кроме депозита чека, который у меня по наследству
But Maxxie says there's gonna be lots of hot women there desperate because there's nobody to shag - except for me and Chris. - Are you gay?
- Ты гей?
Except I'll never get to run me own business, send me kids to the best schools, drive a fancy motor.
Исключая то, что я никогда не смогу начать свое собственное дело, Отправить своих детей в лучшую школу, водить модную машину.
Normally that would creep me out, except it means that I can borrow this one-of-a-kind Andare for our date.
Обычно меня это злит, но сейчас я могу одолжить это уникальное платье на наше свидание.
Except for me.
Но не мне.
Who ever cared about her, except for me?
Кто заботился о ней, кроме меня?
no one ever enjoys their first time. except you. save me a dance?
- Никто не наслаждается своим первым разом. - Исключая тебя. Сохрани танец для меня?
Except that within me, within me
Она внутри меня, внутри меня
The Intersect has nothing on her except love letters I'll never be able to scrub out of my brain. You want me to go behind Casey's back, re-allocate CIA resources and violate this woman's privacy so you can find out what their story is?
В Интерсекте на нее ничего нет за исключением парочки любовных писем, которые я никогда не смогу выкинуть из своей головы ты хочешь, чтоб я за спиной у Кейси воспользовалась возможностями ЦРУ и влезла в частную жизнь этой девушки чтоб ты мог узнать, в чем её история?
Except for the alimony I can't afford, I haven't had a date in two--two years, And my son--my oldest boy jared is not talking to me.
Если не считать алименты, которые я не могу заплатить, что я не встречался ни с кем уже 2.. 2 года, и что мой сын, мой старший сын Джерад со мной не разговаривает.