Forgive us traducir ruso
686 traducción paralela
"Oh Holy Mother, forgive us for cutting open a person's dead body with a knife!"
"О, Матерь Божья, прости нам то, что ножом режем труп человеческий..."
And forgive us our trespasses As we forgive those Who trespass against us
" прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим
" And forgive us our trespasses As we forgive them who trespass against us
" И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим
Do you think the world will so easily forgive us, after all that?
Как ты думаешь, судьба так легко простит нас, после всего этого?
Her mother will never forgive us!
Её мать никогда не простит нас!
If we don't stop over to Wilkes-Barre, she'll never forgive us.
Если мы не остановимся возле "Вилкис Берри", она никогда не простит нам.
Well, you'll forgive us... if we tear ourselves away?
А теперь, извини, но нам нужно бежать.
OH, DO FORGIVE US, PHOEBE, DEAR.
О, прости нас, Фиби, дорогая.
"And forgive us our trespasses,"
" И прости нам долги наши,
Forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us.
"Прости нам грехи наши, ибо мы прощаем всякому должнику нашему."
Forgive us, but the boss is so suspicious.
Извините нас, но хозяин столь недоверчив.
May God forgive us.
- Да простит нас Бог.
God forgive us all!
Прости нас, Боже!
"Pray forgive us and I promise You'll hear nothing further from us!"
Спрос не грех. Прости ты нас. Коли так, не заикнуся Уж о том.
Forgive us, Peter.
Простите меня, Питер.
Forgive us all.
Простите нас всех.
They'd never forgive us closing for two days
Нам никогда не простят, если мы будем закрыты два дня.
Forgive us, M. Siegella, but the house always verifies the currency.
Уж простите нас, месье Сигелла, но мы всегда проверяем валюту.
Give us this day our daily bread... and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us.
Даруй нам на сей день хлеб насущный,.. .. и прости нам грехи наши, как мы прощаем тех, кто грешен против нас.
Forgive us...
Простите нас...
Will you forgive us for deserting you?
Ты не обидишься, если мы тебя оставим?
- I'm sure you'll forgive us... for going over and over things.
- Уверена вы простите нас... Что мы снова и снова всё проверяем.
If we both ask him to forgive us, maybe he will.
Попросим оба прощения, может он простит.
And forgive us our trespasses, as we forgive them who trespass against us.
И остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим.
Forgive us our sins.
Прости нам наши грехи
Please forgive us, Mr Alexis, but it's table wine.
Вы уж извините, Месье Алекси, у нас только вода.
God forgive us.
Боже, прости нас.
Forgive us our trespasses as we forgive those that trespass against us.
И прости нам грехи наши, как и мы прощаем согрешившим против нас.
Forgive us if something is wrong, we're ordinary people, not like you, from Warsaw.
Прости, если что не так. Мы с Горыня.
She doesn't forgive us for continuing the spectacle
Она не может простить, что мы не прервали спектакль.
Forgive us.
Простите нас.
You must forgive us for starting with such a heavy dish.
Извините, синьор барон, что мы решили начать... -... с такого плотного блюда.
Forgive us. We would not have intruded except on a matter of utmost importance.
Простите нас, мы бы не пришли, если бы не вопрос чрезвычайной важности.
And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us
И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим,
- Forgive us our sins
- Смилуйся над нами.
Forgive us our sins
Смилуйся над нами.
- Forgive us, o Lord
- Прости нас, Господи.
Let's to our affairs. God, forgive us our sins.
Прости, господи, наши прегрешения!
And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us.
И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим.
Yes, I... I'll believe you my child but you must forgive us if we are naturally suspicious.
Да, я... я верю тебе, дитя мое, но ты должна простить нас, если мы слишком подозрительны.
We're dying out little by little, forgive us God.
Вымираем потихонечку, прости Господи.
And forgive us our trespasses... as we forgive those that have trespassed against us.
# И прости нам долги наши... # как и мы прощаем должникам нашим.
I have decided to forgive everything, so let me bury it all deep in my heart, and let us compromise a little.
Я решила простить его смерть. Позволь похоронить это у себя в сердце и позволь остаться в стороне.
This is a great day for us, if you'll forgive me saying so.
Великий день для нас, сэр, если позволите.
"as we forgive those who trespass against us."
" Как и мы прощаем должникам нашим.
She'll never forgive me for what happened between the two of us.
Она никогда не простит мне того, что случилось между нами.
Forgive those of us who are weak, as we forgive each other.
Прости тех из нас, которые слабы, как и мы прощаем друг другу.
Let us forgive those, who trespass against us, as we...
Простим должникам нашим, как и...
Tonila, we freely forgive you your sins against us.
Тонила, мы прощаем твои грехи.
It's our fault, if we're here now... forgive us, Brancaleone. It's true.
Это наша вина, что мы здесь.
Let us forgive each other, honorable Hamlet.
Простим друг другу, благородный Гамлет.
usopp 23
useful 59
ushna 19
use it 260
use your brain 33
use your words 42
use your imagination 74
use your head 124
use me 43
used to 118
useful 59
ushna 19
use it 260
use your brain 33
use your words 42
use your imagination 74
use your head 124
use me 43
used to 118
use mine 46
us too 58
use it wisely 19
use the force 25
use your power 21
use your hands 17
use your legs 22
use them 48
use that 67
use these 22
us too 58
use it wisely 19
use the force 25
use your power 21
use your hands 17
use your legs 22
use them 48
use that 67
use these 22