English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ G ] / Get on the bed

Get on the bed traducir ruso

136 traducción paralela
Get on the bed.
Залезай на кровать.
How did you get on the bed?
Как ты дошла до крοвати? Алекс помог.
Get on the bed.
Сядь
- Get on the bed.
- Иди в кровать.
Get on the bed.
Джейкоб, вставай и перебирайся на постель.
Get on the bed.
Ложись на кровать.
You. Get on the bed.
Ты, возвращайся в кровать.
- Yes. Good. Now, get on the bed.
Хорошо.
GET ON THE BED.
Живо на кровать.
I SAID, "GET ON THE BED".
Я сказал, живо на кровать!
- Get on the bed!
- Живо на кровать!
You better get on the bed so you don't crush nothing important, okay?
Садись на кровать и не сломай ничего нужного. Хорошо.
There's never a nurse that helps you get on the bed!
Вечно санитары незнамо где, когда нужно помочь пересесть на кровать!
Get on the bed!
Быстро!
- You're welcome to my bed. I'll get a shakedown on the couch.
- 3анимайте мою кровать, я устроюсь на кушетке.
A phony Russian policeman, an anarchist... was to get me into the Foreign Affairs Ministry... with 3 other temporary workers who were... to move a rug on which the Czar's bed would be placed.
Переодетый в полицейского русский анархист должен был провести меня в Министерство Иностранных дел с тремя другими рабочими для расстилки ковра в спальне царя...
Get him on the bed where I can dress the wound.
Уложите его в постель, чтобы я мог обработать рану.
You went and got caught in the rain too. Now, you come on upstairs and get into bed.
А промокнув, ты еще и простудишься.
Now let's get him over on the bed. Here we go.
Теперь давайте положим его на кровать.
We did get up on the wrong side of the bed, didn't we?
Мы в самом деле встали не с той ноги.
I think you ought to go on back to the house and get in bed and do some serious thinking.
Я думаю, тебе надо вернуться обратно, лечь в кровать и серьёзно подумать.
well, it's 13 minutes to the hour of nine, nine, nine here on wonderful radio one-one-one so if you're still lying in your big, big bed now's the time to get up out of it.
До свидания, сэр.
That's mostly for my son. "Rinse yourselves off, dry yourselves off, " put on clean pajamas, get into the bed and go to sleep. "
Это обычно сыну. в постель и спать ".
He would get drunk first, then he would sit on the bed... And tell stories about the old west.
Сначала выпивал, затем присаживался ко мне на кровать и рассказывал легенды Дикого Запада.
Get the switch on the bottom of the bed.
Нажми не рычаг под кроватью!
Get down on the bed, man.
Ложись на кровать.
Take off your underwear and get on all fours on the bed.
Сними трусики и встань на четвереньках на кровати.
Did you get up on the wrong side of the bed this morning?
Ты что, встал сегодня не с той ноги?
He was lying on the bed and tried to get the nightgown off his wife. But she started to yell, he jumped after her, the nightgown was torn. She laughed, and the nipples on her enormous breasts were like two beautiful roses.
Он лежал в кровати и пытался снять с жены ночную сорочку, но она издала пронзительный вопль, он навалился на неё, сорочка была сорвана, она смеялась, и соски на её огромной груди были похожи на две прекрасные розы.
So I'm on the bed... he's on top of me, things are going pretty good, you know... except I can't get this bottle of champagne open.
Я на постели, он на мне, всё идёт хорошо. и тут я вспоминаю про бутылку шампанского.
One night, we get wasted. She passes out on the bed.
Однажды вечером мы напились, и она отключилась в постели.
Celia's thrown onto the bed... then, remember if you stop here, on the mark, because it is simpler for you to go to the bureau... where you get out the gun.
Ты бросаешься на кровать. Идешь сюда. Не забудь остановиться на метке.
I do not have to sleep on the same side of the bed every night or brush my hair exactly 50 strokes every night or eat the same thing for breakfast every day or read the last page of the book first, or... I get the point.
По крайней мере, мне не нужно ложиться спать на одной и той же стороне кровати каждую ночь, или провести расческой по волосам пятьдесят раз, или есть один и тот же завтрак каждое утро, или заглядывать на последнюю страницу книги перед тем, как приступить к ее чтению, или поднимать... Я тебя поняла.
Get on the bed!
В кровать!
- Come on, that might get your intellectual friends into bed, but it's simpler than that, you're all like the olive in the dry...
Да ладно, Лола, может это помогает твоим интеллектуальным друзьям в постели, но всё гораздо проще. Вы мне напоминаете оливки в сухом Мартини. - Необходимо, но не насущно.
Get on the goddamn bed!
Быстро в чёртову кровать!
Hey, Gunner. Wanna get up on the bed, buddy?
Ганнер, на кровать хочешь?
- Come on, get off the bed!
- Сейчас же слезай с постели.
Get him on the bed.
- Я закреплю ремень!
You're going to get married and still piss on the bed!
Собираешься выйти замуж, а сама ссышься в постели.
But when you don't find anything, put her on a Librium taper for the withdrawal and get her a bed in a rehab clinic.
Но когда ничего не найдёте, Прокапайте ей хлозепид для облегчения абстиненции, и сообщите о ней в наркологическую клинику.
eew! look who didn't get out of bed on the wrong side this morning.
Посмотрите-ка на человека, который сегодня не встал не с той ноги.
- Help me get her up on the bed. - Oui.
Помогите уложить ее на кровать.
Now, lie down on the bed and get those knickers off.
Ложись на кровать и снимай свои панталоны
We gotta get him up on the bed.
Нам нужно положить его на кровать
See if you can get Joe on the bed while I'm gone.
Постарайтесь переложить Джо на кушетку пока я схожуза ней.
She can't get up on the bed.
Она не может подняться на кровать.
Get on the fucking bed.
Ложись на кровать!
I'm thinking if I get in the bed and I get real low and flat, and maybe you're underneath me or on top of me, you know, they won't see us.
Думаю, если я заберусь в кровать, расположусь очень низко и плоско а ты, может, подо мной или сверху, то они нас не увидят.
So you stay on your side of the line And you get my mom's bed.
Так что стой на своей стороне, и ты получишь кровать моей мамы.
Now you, on the other hand, took a little effort to get to bed
А вот, с другой стороны, ты требуешь много усилий чтоб добраться до постели

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]