I remember nothing traducir ruso
161 traducción paralela
Except that Steerforth was more to be admired than ever, I remember nothing.
Стирфорт заслуживал восхищения более, чем когда-либо.
But beyond this, I remember nothing.
И посему более обязывающим, чем раньше и кроме этого я ничего не помню.
"I remember nothing."
"Я ничего не помню."
It's only that I remember nothing.
Просто я ничего не помню.
I, I remember nothing.
Я ничего не помню...
I remember nothing!
Я ничего не помню.
I remember nothing.
Я ничего не помню.
I have to say, I remember nothing.
Я могу сказать, что всё забыл?
How? I remember nothing.
Но я же не помню ничего.
When I remember your beautiful forests and vast horizons far from your shores a cage most beautiful is nothing more than a prison.
Ты счастья предвестник, любви моей песня - Гаити. Вернусь ли когда-то к тебе...
At least nothing I can remember.
По крайней мере, я ничего не помню.
Remember I said : "Well get through these momentous times..." with nothing happening to us ".
Помнишь, я как-то сказал, что мы должны пережить это время что бы не случилось.
Nothing's changed! Just like I remember it.
Ничего не изменилось, все осталось таким, как я помню.
Nothing, except I never remember when it's coming up.
Ничего, за исключением того, что я всегда забываю о том, что он должен наступить.
I remember Grandpierre looking through it... but there was nothing in it the police thought was very important.
Я помню, как Гранпьер ее просматривал... но ничего не нашел, что заинтересовало бы полицию.
Is it possible? I remember a mass of things, but nothing distinctly.
Много сцен встает в моей памяти, и все - как в тумане.
I just remember that two beautiful women came up to us... and then, nothing.
Я только помню, что две красавицы подошли к нам... и потом, ничего.
Listen, Rhoda, nothing is settled. Phyllis, it was four years ago. - I hardly remember him.
Почему бы, нам не вставить вас вместо него, а с Тедом мы потом всё отредактируем.
Got bumped on the noggin. Here I remember something, nothing there.
Тут помню, тут... ничего.
I don't remember nothing.
Ничего не могу вспомнить.
It's like I can remember nothing else.
Не помню, чтобы я мечтал о чем-то другом.
To remember nothing since I said goodnight to Casey.
Ничего не помнить после того как я пожелал Кейси доброй ночи.
And I don't remember nothing of him if it wasn't for the photos
И я бы его вообще не помнил, если бы не фотографии.
I don't remember nothing.
Я ничего не помню. - Не помнишь?
If you boys remember nothing else that I teach you... I hope you'll remember that, all right?
Вы можете забыть все, чему я вас учил, но этого забывать не стоит...
I remember... nothing else.
И больше... ничего не помню.
I don't remember nothing about stealing horses.
Я не припоминаю ничего про кражу лошадей.
I remember stepping from the flames, a vague shape in the dark, then nothing.
Я помню, как вышел из языков пламени, неясно различимую фигуру во тьме, потом-ничего.
I can remember virtually nothing.
Собственно говоря, я ничего не помню.
And you will remember nothing... of what I tell you.
И забудь все, о чем я тебе говорил.
I can't remember nothing.
И потом ничего не помню.
Nothing more transporting, I seem to remember... except perhaps good grass.
Вряд ли есть что-нибудь, дающее больше эмоций, ну кроме, разве что, хорошей травы.
I remember thinking my accounts needed me and there was nothing I could do.
Я помню, как думал, что нужен своим счетам, и не мог ничего сделать.
I'll buy nothing this week... and you'd do well to remember... that without my generosity... your pathetic little farm would cease to exist.
Я ничего не куплю на этой неделе, и вам бы лучше запомнить, что без моей щедрости ваша жалкая ферма перестала бы существовать.
No? You can't remember an antique brooch designed by Querelle worth 30,000 bucks... which you parted with for only five, but i s really worth nothing because i s a fake? - Is that what you can't remember?
Не можете вспомнить старинную брошь работы Кюреля, стоимостью в 30.000 долларов, с которой вы расстались всего за 5000, но в действительности ей грош цена, так как это подделка, вот это Вы не можете вспомнить?
I've nothing to wear. My gowns are so shabby, and I remember my aunt was very particular about dress.
Мне нечего надеть, мои платья все износились, а моя тетушка очень придирчива к нарядам.
I don't want to remember nothing.
Я нe xoчу ничeгo пoмнить.
Ok, now I'm kind of confused, Tony, because I don't remember you telling me nothing like that, right?
Ладно, ладно.. Я запутался. Я не помню, чтобы ты рассказывал мне об этом.
- If I only knew. Try as I may, I can remember nothing.
Стараюсь, но не могу вспомнить ничего.
Well, I'm sure there musta - might have been a few small things but there's nothing I can remember, that well.
Наверное, как-то грешил по мелочи, но ничего не приходит в голову.
Yes, now I remember, yesterday evening we spent blathering about nothing in particular.
Да, теперь я вспомнил, мы провели вчерашний вечер, болтая ни о чём.
I'm calling a boyfriend a guy that I never even went out on a date with, and that my own best friend doesn't even remember, which is not your fault because there's nothing to remember.
Я называю своим парнем того, с кем ни разу не ходила на свидание, и о котором моя лучшая подруга даже не помнит, и это не ее вина, потому что и помнить не о чем.
Remember all that bullshit I gave you about keeping me informed, about nothing happening that I don't know about?
Ты не забыл обо всем том дерьме, что я сказал насчет необходимости информировать меня... о том, что ничего не делается без того, чтобы поставить меня в известность?
I remember when you could unlock a lock like it was nothing.
Я помню времена, когда ты точно такие замки ломал на раз.
I remember nothing.
Ничего не помню.
When I was taken, my leg was bleeding, but I didn't remember being cut, nothing.
Когда меня нашли, нога была вся в крови... но я не помнила, где порезалась.
I remember looking at her dead body in the coffin... at her beautiful hands, so warm, so sweet, that used to hold me... but nothing in that coffin resembled what I remembered of her.
Я помню, как смотрела на неё в гробу,.. ... на её красивые, такие тёплые руки, в которых она часто меня держала. Но то, что я видела в гробу, не было похоже на неё.
Listen, Bill, listen. On my life, I don't remember nothing.
Слушай, Билли, ради бога, я ничего не помню.
- Now I remember why I love this night. - Because in two hours you'll have a sour mash and nothing to rewrite.
- Ты любишь этот вечер, потому что через два часа после церемонии у тебя будет виски sour mash и нечего переписывать.
When I count to three... you will wake up from this state of hypnoses... and you will remember nothing.
Когда досчитаю до трёх, вы должны выйти из состояния гипноза, ничего не помня о нём.
If I die tomorrow, there's nothing people would remember me for.
Если я умру завтра, людям будет просто не за что меня помнить.
i remember one time 19
i remember everything 155
i remember that night 20
i remember very well 18
i remember you now 18
i remember it well 51
i remember 2232
i remember you 386
i remember that day 26
i remember something 18
i remember everything 155
i remember that night 20
i remember very well 18
i remember you now 18
i remember it well 51
i remember 2232
i remember you 386
i remember that day 26
i remember something 18
i remember that 284
i remember thinking 64
i remember it 74
i remembered 63
i remember them 29
i remember this one time 20
i remember now 177
i remembered something 28
i remember him 118
i remember this 88
i remember thinking 64
i remember it 74
i remembered 63
i remember them 29
i remember this one time 20
i remember now 177
i remembered something 28
i remember him 118
i remember this 88
i remember her 76
nothing 25771
nothing to see here 87
nothing else matters 82
nothing to hide 21
nothing much 304
nothing more 611
nothing at all 597
nothing happened 754
nothing yet 509
nothing 25771
nothing to see here 87
nothing else matters 82
nothing to hide 21
nothing much 304
nothing more 611
nothing at all 597
nothing happened 754
nothing yet 509
nothing changes 92
nothing's changed 230
nothing to worry about 339
nothing so far 85
nothing happens 85
nothing fancy 88
nothing serious 268
nothing has changed 127
nothing will happen 77
nothing here 109
nothing's changed 230
nothing to worry about 339
nothing so far 85
nothing happens 85
nothing fancy 88
nothing serious 268
nothing has changed 127
nothing will happen 77
nothing here 109