English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ I ] / In his way

In his way traducir ruso

1,821 traducción paralela
Rosalie Richard was in his way.
И Розали Ришар была у него на пути.
And Cinzia's slimy husband is so ambitious, he just wants control of the company, but the old man stands in his way.
А этот скользкий муж Чинции так амбициозен, ему нужен был только контроль над компанией, но старик стоял у него на пути.
He didn't let anything get in his way.
Он не позволил ничему встать у него на пути.
They waited for the guard to make his rounds, jimmied the door down the hall, came right in, walked out the same way.
Они подождали, пока охранник сделает обход, и взломали дверь в холле. Вошли и вышли тем же путем.
He's on his way to brief SECNAV, who in turn has an appointment with the president.
Он направляется к министру ВМС, у которого в свою очередь назначена встреча с президентом.
All the way back to his family in Yemen.
Вплоть до его семьи в Йемене.
He's on his way in.
Он едет.
He's on his way in now.
Он входит в бар.
Oh, his real name is Dante Fiero, but he changed it to Dennis Feinstein'cause that's way more exotic in Pawnee.
По правде его зовут Данте Фиеро, но он сменил имя на Дэнниса Файнстина, потому что настоящее слишком экзотично для Пауни.
I couldn't get anywhere near Klaus, but I found my way to someone in his trusted circle.
Ты была права. Я не смогла подобраться к Клаусу. но я нашла путь к его доверенным лицам.
I found my way to someone in his trusted circle.
Я подобралась к одному из тех, кому Клаус доверяет.
Hey, how's old randy look in his tights, by the way?
Эй, между прочим, как старина Рэнди выглядит в трико?
'Cause the eyes is like his way in.
Через глаза он залазит в душу.
By the way, when a kid goes, you should at least give him the opportunity to act out his hint. All right? Before you jump in with the answer, even if you know it.
Кстати, когда играет ребенок, надо дать ему шанс поиграть, а не отгадывать сразу, даже если знаешь ответ.
I'm just pointing out, there's no way that I can see to plant a listening device in his apartment or radio.
Я лишь указываю, что не вижу способа, чтобы поместить прослушку к нему в квартиру или на радиостанцию.
At his age, depriving his brain of oxygen for that period of time, he's in there, but I doubt he'll ever find his way back out.
В его возрасте лишить мозг кислорода на такое длительное время... Он внутри, но сомневаюсь, что когда-нибудь сумеет выбраться наружу.
Pierce bought his way in.
Пирс купил свой выход.
He's been in town past few days, but he's on his way back to Boston tonight.
Он был в городе несколько дней, а сейчас возвращается в Бостон.
Davy was making his way in London ; and he got kind of lost, didn't he?
Дэйви делал карьеру в Лондоне ; и он как бы потерялся, не так ли?
But if you bought his dinner, and cooked it for him the way you do, and just happened to look cute in that little apron, and something just happened to happen, well that's just nature.
Но если ТЫ купишь ему ужин, приготовишь его, как ты умеешь, и, может так статься, очаруешь его в своем передничке, когда случится то, что должно случится, это будет естественно.
Eric is handsome, he's rich, and in his own way, he cares about you.
Эрик красив, богат. И по-своему заботится о тебе.
I can convince him not to do this in a way that'll make him think it was his idea.
Не волнуйся. Я могу убедить его таким образом, что он будет думать, что это была его идея.
In his confession, he said he picked Jodie up on her way home from school, but I also found a witness statement taken from her friend Sally Barnett.
В своем признании он говорит, что подобрал Джоди на пути из школы домой, но я нашла свидетельские показания, данные ее подругой Салли Бернетт.
We understand she is considering the possibility that SSRIs in some way influenced his behaviour.
Как мы понимаем, она считает вероятным какое-то воздействие антидепрессантов на его поведение.
It looks like his personal relationship might have got in the way of his job.
Выглядит так, как будто его личные отношения встали на пути его работы...
And Valentino Rossi, on his way to his seventh title in 2009.
И Валентино Pосси на пути к седьмой победе в 2009 году.
Miles'unique body chemistry clashed with the Plutoneide and the Spermupermine mutating his spermatozzoa during spermatogenesis in a way that no one could've expected.
Майлз имеет уникальное... строение тела и под действием Спермапермайна произошла мутация спермотазоида которую невозможно было предсказать.
Alistair's popular for once in his life, and he's dating Patti, who otherwise would be way out of his league.
Зато Алистер смог стать популярным впервые в жизни, и встречается с Патти, которая в противном случае ушла б от него.
Guard's on his way in.
Охранник уже едет сюда.
The man was a genius, in his own way.
Он был гением... в какой-то степени.
XIII tripped facial scanners in JFK on his way to Dublin.
XIII прошел через сканер распознавания лица в аэропорте Кеннеди по дороге в Дублин.
Right well, no, there's no way that I'm living in a house with a man who has his partner's face on a t-shirt.
Чтож, отлично, ни за что в жизни не перееду в дом с мужчиной, у которого на футболке красуется лицо его напарника.
Each in his own way.
Каждый по своему.
And "gauged" way to secure the primus in his games.
И "высудил" обеспечение главного боя в этих играх.
He'll have to stay that way until his brain heals. And hopefully, in a couple of weeks, - we'll be able to replace the skull and wake him up.
Его мозг будет постепенно восстанавливаться, и, надеюсь, через пару недель мы сможем закрыть череп, тогда мы его и разбудим.
The way that she bats her eyelashes and shakes her tail feathers in his face?
То как она хлопает своими ресницами и трясет своими хвостовыми перьями перед его лицом
He doesn't have the manpower to fight his way in.
У него не хватит людей, чтобы ворваться туда.
Take your dad his lunch then, And grab the yoghurt on your way in.
Хорошо, только папе хоть обед отвези. И иди йогурт возьми.
Was on his way back, died in a plane crash. Do you reckon she'll buy that?
Он возвращался к тебе, но погиб в авиакатастрофе.
I am beginning to think that the least painful course for Gabriel is to see the letter, so we must put the letter into his possession in such a way that chance or fate placed it there.
Я склоняюсь к мысли, что лучше всего – показать Габриэлю письмо. В общем, мы должны положить письмо так, чтобы оно попало к нему как бы по воле судьбы.
Sure, Adrian had the ability to leave his house, but in no way does that prove that he killed Justin DeGeorge.
Конечно, Эдриан мог уходить из дома, но это не доказывает, что он убил Деджорджа.
The only way that I'm Jim is in the movie version when Jim sees what his future would be like if he never met Pam.
Я мог бы быть Джимом только в фильме, где Джим видит, каким бы было его будущее, если бы он не встретил Пэм.
Look, I saw a man who was in that explosion at the C.I.A. No way his heart was pumping oxygen to his brain, but he could move.
Послушайте, я видела человека после того взрыва в ЦРУ, его сердце больше не могло снабжать мозг кислородом, но он двигался.
Andrew is sort of the king bee, I think, of urban beekeeping, and those of us who are his students, VIVIEN.. I think of myself as the honey sorcerer's apprentice, in a way.
Эндрю своего рода пчелиный король, как мне кажется, среди городских пчеловодов, а те из нас, кто у него учится, вот я, например, думаю о себе как об ученице медового чародея, в некотором роде.
Yeah, in his own peculiar way.
Да, в соей особенной манере.
If he was meant to be in your life, then he would have found his way back to you.
Если он что-то значил в вашей жизни, тогда он сможет найти обратный путь к вам.
God moves in a mysterious way, his wonders to perform.
Пути Господни неисповедимы.
Now, is there a way of moving faster than he's moving in his cape of whatever?
Так, есть способ передвигаться быстрее, чем он в своем плаще чего-то-там?
They got piers Morgan to come in and do his show, and that way Larry lives on.
Они пригласили Пирса Моргана, чтобы он делал это шоу, так что дело Ларри живет и здравствует.
And in that way, his wife died.
" И она скончалась
One in an alley on the way to his car, the other in her home after coming from the grocery after work.
Один убит в переулке по дороге к своей машине, другая - у себя дома, по возвращении из магазина после работы.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]