English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ L ] / Leave him to me

Leave him to me traducir ruso

306 traducción paralela
Leave him to me!
Оставь его мне!
If you refuse to leave him to me, I shall free him!
Если вы отказываетесь оставить его мне, я отпущу его.
No, leave him to me.
Нет, им займусь я.
Leave him to me!
Оставь, его мне!
- Leave him to me.
Оставь, его мне.
Leave him to me.
Оставьте его.
Just leave him to me.
Просто оставь его мне.
- Oh, leave him to me.
- О, оставь его мне.
Leave. Leave him to me.
Оставьте оставьте его мне!
Leave him to me.
Предоставьте его мне.
When this Doctor arrives, you leave him to me.
Когда придет этот Доктор, предоставьте его мне.
Leave him to me...
Я с ним разберусь..
Just leave him to me, Eiko. I'll wake him up.
Предоставь это мне, Эйко!
Leave him to me.
Оставь его мне.
ChungaI, leave him to me.
Чунгал, оставь его мне.
- Leave him to me!
- Оставь его мне!
- Grab him, Sara. - Leave him to me!
- Держи его, Сара.
Leave him to me.
Оставьте его мне.
He needs me now, and I'd be selfish to leave him.
Сейчас я нужна ему, будет эгоистично бросить его одного.
The cops told me to leave him alone.
Копы сказали держаться подальше от него.
You're going to leave me here... with him?
Вы что, не будете выдвигать обвинение?
He hounded me to leave with him.
Он преследовал меня и хотел бежать со мной.
But only to tell him to leave me alone!
Только, чтобы сказать ему, чтобы оставил меня в покое.
Yes, but you couldn't expect me to ask him to leave, could you?
Да, но вы же не заставите меня выгнать его, ведь так?
He should've allowed ME to leave HIM.
- Он должен был дать уйти мне...
The Count ordered me to leave him alone
Месье граф сам приказал его оставить.
He told me that if had not came with him, he would have taken the risk not to leave at all.
Он сказал мне, что если я не поеду с ним, он предпочтёт взять на себя весь риск и никуда не уедет.
Leave it to me, Your Honor. I'll deal with him.
Оставьте это мне, Ваша честь.
Then tell him not to send me gifts but to come see me,... and ask him if it seems fair to him to leave this poor woman here on her own doing nothing but...
- - Ну так передай ему, чтобы он не слал подарков, а появился сам. Разве это справедливо бросать бедную женщину, которая только и делает...
Tell him to leave me alone.
Попросить его оставить меня в покое.
But if you want me to, I'll leave him in a flash.
Но если ты хочешь, я немедленно его брошу.
And with him, to leave no rubs nor botches in the work Fleance, his son that keeps him company whose absence is no less material to me than is his father's must embrace the fate of that dark hour.
Что бы ни случилось, я должен оказатьсяв стороне. Во избежанье пагубных последствий Флинс, сын его, который едет с ним, разделит ту же участь. Я не меньше желаю смерти сыну, чемотцу.
He wanted me to tell you so that you'd leave him alone.
Он же мне сам сказал, чтобы я поговорил с тобой, чтоб ты оставила его в покое!
I was certain that God won't leave me alone and I begged Him to give me the strength to fight and never let us down on this.
Я был уверен, что Бог не оставит меня, и умолял Его, чтобы он дал мне сил бороться и победить.
As the English governor of the island I forgive their lives, they promised loyalty to the captain and promised me to help him to take the control of the boat I thought it was our chance to leave the island.
Как хозяин острова, я отдал их жизни капитану, которому они обещали верность и помощь при взятии контроля над судном. Это был наш шанс покинуть остров.
To have him formy very own now if we were only left alone now if they would leave him here with me
Он был бы только моим. Если бы нас оставили одних... Только моим.
But whenever I tried to leave him, he only threatened me.
Но лишь только я собиралась бросить его, он мог только угрожать мне.
Just tell me how you can leave that kind of decision to him.
Просто скажи, почему ты позволяешь ему принимать подобные решения.
TELL HIM TO LEAVE IT FOR ME AT THE EXHIBIT.
Пусть оставит его на выставке.
Yes. Please get him out of here. Leave it to me.
Я хочу, чтобы он ушел, я не хочу его видеть, пожалуйста.
Have you been pushing him to... to leave me?
Ты что, подбивала его уйти от меня?
I don't want to leave. Don't let him take me.
Я нe хочy yходить!
You're not going to leave him with me.
Это несерьезно. Вы не можете меня оставить.
Chief executive, I him beg it to leave me to ask a question a Mr. Inglethorp.
Позвольте задать мистеру Инглторпу всего один вопрос.
If you kiss me again I would have to leave him, and I would not survive.
Ещё один поцелуй, и я оставлю мужа. А я этого не переживу.
Well, leave it to me, I know how to get him back.
Я им займусь, я знаю, как вернуть его в Кембридж.
If I could ask you to leave him with me.
Попрошу оставить его со мной.
I told him to leave, and he hit me.
Я велела ему уйти, а он ударил меня.
I just wanted him... to leave me alone.
Я просто хотела, чтобы он... оставил меня одну.
But... on the other hand, if you leave me alone, and put the Nagus back the way he was when you met him, I guarantee that you'll never have to talk to another Ferengi again.
Но... с другой стороны, если вы оставите меня в покое, и вернёте Нагуса в его прежнее состояние, я гарантирую, что вы больше никогда не встретите ни одного ференги.
It was an attempt to leave me with an illusion that it wasn't a goodbye And for me to remember him filled with happiness
Он хотел, чтобы я поверил, что мы еще встретимся, и чтобы я его запомнил радостным и счастливым...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]